"financial liability of" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية المالية
        
    Report of the Secretary-General on the financial liability of managers UN تقرير الأمين العام عن المسؤولية المالية المترتبة على المديرين
    The Member States should share the financial liability of such claims through their peacekeeping assessments. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتقاسم المسؤولية المالية عن هذه المطالبات من خلال أنصبتها المقررة في تكاليف عمليات حفظ السلام.
    During recent negotiations, agreement was reached on the financial liability of each of the organizations at the Vienna International Centre. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    During recent negotiations, agreement was reached on the financial liability of each of the organizations at the Vienna International Centre. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    Subject to a five-year review, the Government of Austria would be financially liable to meet that portion of the cost in any one calendar year which may exceed the financial liability of the organizations. UN وستكون حكومة النمسا مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أي سنة تقويمية المسؤولية المالية للمنظمات وذلك رهنا باستعراض يجرى كل خمس سنوات.
    Where limits are imposed on the financial liability of the operator, generally such limits do not affect any interest or costs awarded by the competent court. UN وعندما تفرض حدود على المسؤولية المالية للمشغل، فإن هذه الحدود لا تؤثر عادة على أي فائدة أو تكاليف تحكم بها المحكمة المختصة.
    Where limits are imposed on financial liability of operator, generally such limits do not affect any interest or costs awarded by the competent court. UN وحيثما تُفرض حدود قصوى على المسؤولية المالية للمُشغّل عادة ما لا تؤثر هذه الحدود على أي فائدة أو أية تكاليف تحكم بها المحكمة المختصة.
    However, the rules dealing with delimitation disputes between States, the issue of confidentiality, as well as protection from possible financial liability of members of the Commission arising from potential allegations of breach of the rules of confidentiality, required further consideration. UN غير أن المواد المتعلقة بمنازعات تعيين الحدود بين الدول، ومسألة السرية، فضلا عن المسؤولية المالية التي يحتمل أن تنشأ عن ادعاءات محتملة بخرق قواعد السرية ظلت بحاجة إلى المزيد من الدراسة.
    The amended agreement would result in a 117 per cent increase in the ceiling on the annual financial liability of each of the United Nations Office at Vienna, UNIDO and IAEA as of 1996. UN وسيترتب على الاتفاق المعدل إلى ارتفاع بنسبة ١١٧ في المائة في سقف المسؤولية المالية السنوية لكل من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك ابتداء من عام ١٩٩٦.
    Where limits are imposed on financial liability of operator, generally such limits do not affect any interest or costs awarded by the competent court. UN وحيثما تُفرض حدود قصوى على المسؤولية المالية للمُشغِّل عادة ما لا تؤثر هذه الحدود على أي فائدة أو أية تكاليف تحكم بها المحكمة المختصة.
    Requiring personal financial liability of staff UN واو - اقتضاء المسؤولية المالية الشخصية لدى الموظفين
    16. This issue was raised by the Secretariat as a result of concerns regarding the unlimited financial liability of the Organization resulting from the current policy. UN ٦١ - أثارت اﻷمانة العامة هذه المسألة نتيجة الشواغل المثارة بشأن المسؤولية المالية غير المحدودة التي تتحملها المنظمة نتيجة للسياسة الراهنة.
    However, OIOS points out that, as shown by the arbitration cases, the financial liability of the Organization is actually determined by the quantity of the goods and services received under the contract and their contractual prices, irrespective of any contract ceiling amount communicated to the contractors. UN غير أن مكتب المراقبة الداخلية يشير الى أن المسؤولية المالية للمنظمة مثلما يتبين من حالات التحكيم، تتحدد فعليا بكمية السلع والخدمات التي ترد بموجب العقد وبأسعارها التعاقدية، بغض النظر عن أي حدود قصوى لمبالغ العقود يتم إبلاغها للمقاولين.
    During negotiations in 1996-1997, agreement was reached on the financial liability of each of the organizations at the Vienna International Centre. UN وخلال المفاوضات التي جرت في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    During negotiations in 1996-1997, agreement was reached on the financial liability of each of the organizations at the Vienna International Centre. UN وخلال المفاوضات التي جرت في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    48. Finally, the study proposes measures of limiting the financial liability of the Organization where its legal liability has been engaged. UN ٤٨- وأخيرا، فإن الدراسة تقترح تدابير لتحديد المسؤولية المالية التي تتحملها المنظمة بحيث تقتصر على اﻷمور التي تتحمل المنظمة مسؤوليتها القانونية.
    18. The staffing requirements of the global Secretariat have grown continuously over the years, which supports the Secretary-General's view that the implementation of continuing appointments without establishing a ceiling on the number of conversions would not affect negatively the financial liability of the Organization in the future. UN 18 - ولا تزال الاحتياجات من الموظفين للأمانة العامة في جميع أنحاء العالم تنمو باستمرار على مر السنين، وهذا ما يدعم رأي الأمانة العامة القاضي بأن تنفيذ التعيينات المستمرة من دون إرساء حد أقصى لعدد التحويلات لن يؤثر سلبا على المسؤولية المالية للمنظمة في المستقبل.
    (7) The principle of the limited financial liability of the operator has to be balanced against the basic policy of not leaving the innocent victim as far as possible to bear the loss suffered. UN (7) يتعين إقامة توازن بين مبدأ المسؤولية المالية المحدودة للمشغل والسياسة الأساسية المتمثلة في أن يتفادى قدر الإمكان تحميل الضحية البريئة الخسارة الحاصلة.
    39. The financial liability of the Organization may be set at a level not exceeding a specified amount in respect of economic loss,9 and may further be limited in respect of non-economic loss (e.g. pain and suffering) and exclude payment of punitive or moral damages. UN ٣٩- يمكن وضع المسؤولية المالية للمنظمة عند حد لا يتجاوز مبلغا معينا بالنسبة للخسارة الاقتصادية)٩( ويمكن زيادة تحديده بالنسبة للخسارة غير الاقتصادية )مثل اﻷلم والمعاناة( واستبعاد دفع اﻷضرار التأديبية والمعنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more