"financial markets of" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق المالية
        
    A large share of these assets, however, was currently invested in the financial markets of developed countries. UN غير أن جزءاً كبير من هذه الأصول مستثمر حالياً في الأسواق المالية للبلدان المتقدمة.
    In recent months the world economy has gone through financial turbulence, which demonstrates the harmful potential of excessive liquidity and the complacency shown in the face of the distortions that exist in the financial markets of the main economies. UN وفي الشهور الأخيرة، مر اقتصاد العالم باضطراب مالي، مما يثبت التأثير الضار للسيولة المفرطة وسياسة التراخي التي ظهرت في مواجهة التشوهات الموجودة في الأسواق المالية للاقتصادات الرئيسية.
    In view of the recent turmoil in the financial markets of developed countries caused by esoteric financial instruments, his delegation also cautioned against new debt instruments. UN ونظرا للاضطرابات الأخيرة في الأسواق المالية للبلدان المتقدمة بسبب الصكوك المالية الخفية، يحذر وفده من الصكوك الجديدة المتعلقة بالديون.
    It is, at least in part, a work of deliberate construction, that has consisted so far of a number of regional integration projects, in Europe and Latin America, in addition to the emergence of the financial markets of Asia. UN أنها، بصورة جزئية على الأقل، عبارة عن عمل بناء مدروس قد تمثّل، حتى الآن، في عدد من مشاريع التكامل الاقليمية، في أوروبا وأمريكا اللاتينية، بالإضافة إلى ظهور الأسواق المالية في آسيا.
    Beginning with the collapse of the housing market in the United States of America in 2007, the crisis spread rapidly from the financial markets of developed countries to large parts of the global economy. UN وبدأت الأزمة بانهيار سوق السكن في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2007، وانتقلت بسرعة من الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو إلى قطاعات واسعة من الاقتصاد العالمي.
    What began with turmoil in selected segments of the financial markets of advanced economies has turned into one of the sharpest global economic contractions in modern history. UN وتحول الأمر الذي بدأ باضطرابات في قطاعات مختارة في الأسواق المالية للاقتصادات المتقدمة النمو إلى إحدى أكثر حالات الانكماش الاقتصادي العالمي حدة في التاريخ الحديث.
    Although unprecedented measures have been taken to avert the worsening of the crisis, global recovery will be protracted and further policy action will be required to help restore confidence and relieve the financial markets of the uncertainties that are affecting progress towards economic recovery. UN وعلى الرغم من التدابير غير المسبوقة التي اتخذت منع تصاعد الأزمة، فإن الانتعاش العالمي سيستغرق وقتا طويلا وسيتطلب مزيدا من الإجراءات في مجال السياسة العامة بغية استعادة الثقة وتخليص الأسواق المالية من حالة الترقب التي تعيق التقدم نحو الانتعاش الاقتصادي.
    55. Another dimension of the emphasis on financial markets of housing policies has been the spread of irregular land titling programmes. UN يمثل انتشار البرامج غير المُنظمة لتمليك الأراضي بُعداً آخر للمكانة المركزية التي تتبوؤها الأسواق المالية في سياسات الإسكان.
    24. As stated previously, beginning in the second half of 2008, the crisis had an increasing impact on the financial markets of Latin America and the Caribbean. UN 24 - كما ذُكرَ سابقاً، كان للأزمة ابتداءً من النصف الثاني لسنة 2008ـ أثر زائد على الأسواق المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The credit crunch linked to problems in the financial markets of the United States of America has thus far mainly been felt in developed economies, but some economies in transition, such as Kazakhstan, have also been affected. UN ورغم أن أزمة الائتمان التي ارتبطت بالمشاكل التي شهدتها الأسواق المالية في الولايات المتحدة الأمريكية شعرت بها أساسا الاقتصادات المتقدمة بصورة رئيسية حتى الآن، فقد تأثرت بها أيضا بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مثل كازاخستان.
    56. Targeted economic sanctions may target the personal foreign assets and access to foreign financial markets of members of the Government, the ruling elite, or members of the military. The assets of government-owned businesses may also be frozen and investment in those UN 56- ويمكن أن تستهدف الجزاءات الاقتصادية المحددة الهدف الأصول الخاصة لأعضاء الحكومة، أو النخبة الحاكمة أو أفراد الجيش في الخارج ووصولهم إلى الأسواق المالية الأجنبية، كما يمكن تجميد أصول المشاريع التجارية التي تملكها الحكومة، وحظر الاستثمار فيها.
    While there is expected to be a further narrowing of interest-rate spreads in 2000, any major perturbation in financial markets of developed countries, such as marked corrections in stock markets or significant increases in interest rates, could adversely affect investor sentiment towards emerging markets. UN وعلى الرغم من أنه يُتوقع أن يستمر تقلص الفرق في أسعار الفوائد في عام 2000، فإن أية بلبلة رئيسية في الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، مثل حدوث تصحيح كبير في أسواق الأوراق المالية، أو زيادات كبيرة في أسعار الفوائد، يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على شعور المستثمرين تجاه الأسواق الناشئة.
    The credit crunch in the financial markets of developed countries, which arose from the mortgage-backed securities sector in the United States of America, significantly altered the risk assessments and behaviour of global economic actors. UN وأدت الأزمة الائتمانية في الأسواق المالية للبلدان المتقدمة، الناجمة عن مشاكل قطاع السندات المضمونة برهونات عقارية في الولايات المتحدة الأمريكية، إلى تغيير تقييمات المخاطر وسلوك الجهات الفاعلة الاقتصادية في العالم تغييرا كبيرا.
    Although contagion from the financial side has been relatively contained, a combination of increased international turmoil and lower economic activity in the region could trigger problems in the financial markets of the region's emerging market economies. UN ورغم أن الآثار الضارة الواردة من الناحية المالية قد جرى احتواؤها نسبيا، فقد يؤدي مزيج من زيادة الاضطراب الدولي وانخفاض النشاط الاقتصادي في المنطقة إلى مشاكل في الأسواق المالية في الاقتصادات السوقية الناشئة في المنطقة.
    Although unprecedented measures have been taken to avert the worsening of the crisis, the global recovery will be protracted and further policy action will be required to help restore confidence and to relieve the financial markets of the uncertainties that are affecting the prospects for economic recovery. UN ورغم اتخاذ تدابير غير مسبوقة لكيلا تزداد الأزمة سوءا، فإن الانتعاش سيكون عملية ممتدة على الصعيد العالمي، وسيلزم اتخاذ المزيد من إجراءات السياسات للمساعدة في استعادة الثقة وتخليص الأسواق المالية من الشكوك التي تهدد احتمالات الانتعاش الاقتصادي.
    15. Despite the relatively stable trend of private flows, financial markets of the developing countries remain subject to volatility in international interest rates and financial markets. UN 15 - وبالرغم من الاتجاه الثابت نسبيا للتدفقات الخاصة، ظلت الأسواق المالية للبلدان النامية عرضة لتقلب أسعار الفائدة الدولية والأسواق المالية.
    On that occasion, the President of the Republic of Ecuador emphasized that the global financial debacle, which, it goes without saying, originated in the main financial markets of the North, was a symptom of crisis in a system in which the speculative-financial economy took precedence over the real economy. UN وفي تلك المناسبة، أكد رئيس جمهورية إكوادور أن انهيار النظام المالي العالمي، وغني عن البيان أن منشأه كان في الأسواق المالية الرئيسية في الشمال، هو عرض من أعراض أزمة نظام كان يقدم الاقتصاد المالي القائم على المضاربة على الاقتصاد الحقيقي.
    NEW YORK – A paradox has emerged in the financial markets of the advanced economies since the 2008 global financial crisis. Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity. News-Commentary نيويورك ــ منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008، نشأت مفارقة في الأسواق المالية للاقتصادات المتقدمة. فقد خلقت السياسات النقدية غير التقليدية عبئاً هائلاً يتمثل في السيولة. ولكن سلسلة من الصدمات الأخيرة تشير إلى أن السيولة الكلية أصبحت مرتبطة بنقص شديد في السيولة في السوق.
    15. Underlines the importance, for the improved access of developing countries to international financial markets, of considering counter-cyclical macroeconomic policies in the face of volatile capital flows and of strengthening macroeconomic stability; UN 15 - تشدد على أهمية النظر في السياسات الاقتصادية الكلية المقاومة للتقلبات الدورية في مواجهة تدفقات رأس المال السريعة التقلب، وأهمية تعزيز الاستقرار الاقتصادي الكلي من أجل تحسين قدرة البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق المالية الدولية؛
    15. Underlines the importance, for the improved access of developing countries to international financial markets, of considering counter-cyclical macroeconomic policies in the face of volatile capital flows and of strengthening macroeconomic stability; UN 15 - تشدد على أهمية تحسين قدرة البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق المالية الدولية، وعلى أهمية النظر في سياسات الاقتصاد الكلي المقاومة للتقلبات الدورية في تدفقات رأس المال، وكذلك على أهمية تعزيز الاستقرار الاقتصادي الكلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more