"financial services that" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المالية التي
        
    They should have access to financial services that allow them to shoulder their responsibilities with less uncertainty. UN وينبغي أن تتوفر لهن سبل الوصول إلى الخدمات المالية التي تسمح لهن بتحمل مسؤولياتهن بقدر أقل من انعدام اليقين.
    It would also entail financial services that were not confined to entrepreneurs. UN كما أنه يمكن أن يضم كذلك الخدمات المالية التي كانت مقصورة على أصحاب المشاريع.
    Some participants mentioned that there were still needs for financial services that could be adequately addressed through microfinance services, especially since they had evolved from narrower microcredit services. UN وذكر بعض المشاركين أنه لا تزال هناك حاجة إلى الخدمات المالية التي يمكن أن تلبَّى بشكل وافٍ من خلال خدمات التمويل البالغ الصغر، خاصة بالنظر إلى أنها كانت في الأصل عبارة عن خدمات ائتمان أضيق نطاقاً.
    As with any consumer group, the poor also prefer to have a choice in the financial services that they seek. UN وكما هو الحال مع أية مجموعة من المستهلكين، يحبذ الفقراء أيضا أن يكون لديهم خيار في الخدمات المالية التي يسعون للحصول عليها.
    There is a huge impact when poor people have access to a broad range of financial services that enable them to invest in income-producing activities and to help meet vital needs such as health, education and nutrition. UN ويكون التأثير هائلا حين يتمتع الفقراء بسبل الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية التي تتيح لهم الاستثمار في أنشطة مدرة للدخل والمساعدة على تلبية الاحتياجات الحيوية كالصحة والتعليم والتغذية.
    This FSC was established in 2001 with the mandate to regulate and supervise all financial services that do not involve the taking of deposits in accordance with the Financial Securities Act 2001, which created the FSC. UN وقد أنشئت لجنة الخدمات المالية هذه في عام 2001 وأُسندت إليها ولاية للتنظيم والأشراف على جميع الخدمات المالية التي لا تتعلق بتلقي الودائع وفقاً لقانون الأوراق المالية لعام 2001، الذي أنشأ لجنة الخدمات المالية.
    Moreover, most microfinance institutions are not in a position to provide the financial services that small and medium-sized enterprises, as opposed to microenterprises, need. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر على معظم مؤسسات التمويل البالغ الصغر أن تقدم الخدمات المالية التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - مقارنة بما يسعها تقديمه للمشاريع البالغة الصغر.
    26G.15 During the biennium 1996-1997, the Financial Services of the Division of Administration and Common Services will provide a full range of financial services that were previously performed by UNIDO. UN ٦٢ زاي - ١٥ خلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستتولى دائرة المالية التابعة لشعبة الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة تقديم مجموعة وافية من الخدمات المالية التي كانت تؤديها فيما سبق اليونيدو.
    26G.15 During the biennium 1996-1997, the Financial Services of the Division of Administration and Common Services will provide a full range of financial services that were previously performed by UNIDO. UN ٦٢ زاي - ١٥ خلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستتولى دائرة المالية التابعة لشعبة الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة تقديم مجموعة وافية من الخدمات المالية التي كانت تؤديها فيما سبق اليونيدو.
    Some argued further that these rules, especially agreements in financial services that prevented appropriate regulation of big banks, had contributed to the current global financial crisis, transmitting its negative effects to developing countries. UN وقال بعضهم أيضاً إن تلك القواعد، ولا سيما الاتفاقات في إطار الخدمات المالية التي تحول دون تنظيم المصارف الكبرى على نحو ملائم، أسهمت في الأزمة المالية العالمية الحالية بنقل آثارها السلبية إلى البلدان النامية.
    The provision of financial services that could contribute to the nuclear or ballistic missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea or to other prohibited activities will be included in the definition of a " sanctioned service " under regulation 8. UN وسيدرج بند تقديم الخدمات المالية التي يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو القذائف التسيارية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو الأنشطة المحظورة الأخرى المدرجة في تعريف " الخدمات الخاضعة للجزاءات " بموجب المادة 8.
    (a) Promoting the values of human rights, dignity, peace, health and gender equality, specifically by offering financial services that serve the needs of females; UN (أ) تعزيز قِيَم حقوق الإنسان والكرامة والسلام والصحة والمساواة بين الجنسين وذلك، تحديداً، بتقديم الخدمات المالية التي تلبّي حاجات الإناث؛
    (f) Banking, microinsurance and other financial services that can reach low-income and remote communities, and small and microenterprises should be promoted. UN (و) دعم الخدمات المصرفية، والتأمين البالغ الصغر وسائر الخدمات المالية التي يمكن أن تفيد المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل والمجتمعات النائية، والمؤسسات الصغيرة والمؤسسات الصغيرة جدا.
    In this regard, we stress the importance of assisting post-conflict countries in creating favourable conditions that can generate decent jobs for women, nurture their business skills, encourage them to join the workforce, and deliver the financial services that these women need, both in the formal and informal sectors; UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة مساعدة البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع في تهيئة الظروف المؤاتية التي يمكن أن تولد فرص العمل اللائق للنساء، وتنمي مهاراتهن التجارية، وتشجعهن على الانضمام إلى القوة العاملة، وتقدم الخدمات المالية التي تكون تلك النساء بحاجة إليها، سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي؛
    :: The Government of Japan had already introduced measures to prevent the provision of financial services that could contribute to the nuclear or ballistic missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea or other activities prohibited by the relevant resolutions before the adoption of resolution 2094 (2013). UN :: وكانت الحكومة اليابانية قد اتخذت بالفعل تدابير ترمي إلى منع تقديم الخدمات المالية التي يمكن أن تسهم في نجاح البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أو الأنشطة الأخرى المحظورة بموجب القرارات ذات الصلة قبل اتخاذ القرار 2094 (2013).
    Branchless banking (of which mobile payments are a subset) has been identified as an effective means of achieving financial inclusion by facilitating access to financial services that is both convenient and affordable. UN 28- لقد أثبتت الصيرفة ' عديمة الفروع`() (وهي تشمل الدفع بواسطة الأجهزة المحمولة) بأنها وسيلة فعالة لتحقيق الشمول المالي من خلال تسهيل الوصول إلى الخدمات المالية التي هي مريحة ومعقولة التكلفة على حد سواء.
    266. There appear to be two contradictory trends currently dominating the debate about financial services that benefit poor people. On the one hand, the call for an inclusive financial system stresses the need for a more integrated financial system which can deepen and widen coverage but preserve the principle of diversity of organizational practices to address the heterogeneity of the poor. UN 266 - ويبدو ثمة اتجاهان متعارضان يسيطران حالياً على الجدل المحتدم بشأن الخدمات المالية التي تفيد الفقراء؛ فمن ناحية تؤكّد الدعوة إلى نظام مالي شامل على الحاجة إلى نظام مالي أكثر تكاملاً ويمكن أن يؤدّي إلى تعميق وتوسيع التغطية, مع المحافظة على مبدأ تنوّع الممارسات التنظيمية التي تهدف إلى معالجة عدم تجانس طبيعة الفقراء.
    (a) Promote the increased outreach of the financial services that selected credit unions offer to low income households and small and microbusiness enterprises in rural and other poverty stricken areas UN (أ) تعزيز توسيع نطاق تغطية الخدمات المالية التي تقدمها مجموعة مختارة من اتحادات الائتمان التعاوني إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض وصغريات مشاريع الأعمال في المناطق الريفية وسائر المناطق التي تعاني الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more