"financial support that" - Translation from English to Arabic

    • الدعم المالي الذي
        
    • دعماً مالياً
        
    • بالدعم المالي الذي
        
    • للدعم المالي الذي
        
    The financial support that the Institute received from United Nations agencies went straight to programmes and projects. UN أما الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد من وكالات الأمم المتحدة فيذهب فورا إلى البرامج والمشاريع.
    Germany seeks compensation in the amount of 281,609.02 deutsche mark (“DM”) for the financial support that it paid to such persons. UN وتلتمس ألمانيا تعويضاً بمبلغ ٢٠,٩٠٦ ١٨٢ ماركات ألمانية وذلك نظير الدعم المالي الذي قدمته إلى هؤلاء اﻷشخاص.
    A claim is included in the special instalment seeking compensation, inter alia, for the loss of financial support that his family would have received from the detainee. UN ووردت في الدفعة الاستثنائية مطالبة بالتعويض عن جملة أمور منها فقدان الدعم المالي الذي كانت ستتلقاه الأسرة من المحتجز.
    Students in the bottom 70 per cent of the income scale received financial support that amounted to 25 per cent of their tuition. UN ويتلقى الطلاب من الأسر المعيشية التي يندرج دخلها في نسبة 70 في المائة السفلى من سلم الدخل المحدد، دعماً مالياً يبلغ 25 في المائة من رسوم التعليم.
    In conclusion, I would like to acknowledge the financial support that we are receiving from our development partners. UN وفي الختام، أود أن أنوه بالدعم المالي الذي نتلقاه من شركائنا الإنمائيين.
    A claim for the loss of support has also been filed seeking compensation for the loss of financial support that the family would have received from the individual had he not been killed. UN وقدمت أيضاً مطالبة بالتعويض عن فقدان الأسرة للدعم المالي الذي كانت ستحصل عليه لولا وفاة الشخص.
    Its commitment to that Initiative was evident in the financial support that it had offered, which amounted to US$ 6 million. UN كما تبنت المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، حيث تجلى التزامها بتلك المبادرة في الدعم المالي الذي قدمته وبلغ ستة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Thirdly, the enhanced capacity to mobilize funds will be very important to ensure that UN-Women is indeed able to provide the financial support that the national partners will need. UN وثالثا، ستكون القدرة المعززة لتعبئة الأموال مهمة جدا لكفالة تمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالفعل من تقديم الدعم المالي الذي يحتاجه الشركاء الوطنيون.
    23. The second category includes the financial support that international organizations give to countries in direct response to their request. UN ٢٣ - أما الفئة الثانية فتشمل الدعم المالي الذي تقدمه المنظمات الدولية إلى البلدان في شكل استجابة مباشرة لطلبها.
    Statistics that are of little operational consequence will not get the financial support that the difficulties of their production, maintenance and development require. UN ولن تنال اﻹحصاءات التي لا تترتب عليها سوى نتائج تنفيذية قليلة الدعم المالي الذي تتطلبه صعوبات إنتاجها وصيانتها وتطويرها.
    The claim is compensable in the amount of financial support that the family members could no longer receive from the Missing as a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN والمطالبة قابلة للتعويض بمقدار الدعم المالي الذي لم يعد في استطاعة أفراد الأسرة الحصول عليه من الشخص المفقود كنتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلاله.
    The Commission had its own budget, which was allocated from the State budget, and was not permitted to receive donations or any other form of financial support that could involve conditionality. UN وقال إن للجنة ميزانياتها الخاصة التي ترصد من ميزانية الدولة ولا يسمح لها بقبول تبرعات أو أي شكل آخر من الدعم المالي الذي قد ينطوي على شروط.
    However, the financial support that is provided by similar credit organisations for the most severely impoverished strata of the population merely allows them to develop survival strategies. UN على أن الدعم المالي الذي تقدمه مؤسسات الإقراض المماثلة إلى أفقر فئات السكان لا تتيح لهم سوى اتخاذ استراتيجيات تحقق لهم مجرد البقاء.
    While that amount was far from the magnitude of funds required, Kenya warmly thanked the international community, non-governmental organizations and the private sector for the financial support that they had provided for that purpose. UN وهذا المبلغ غير كاف ولكن كينيا تشكر بحرارة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على الدعم المالي الذي قُدم لها لهذا الغرض.
    MERCOSUR and associated States are grateful for the financial support that some Governments, within and outside the region, have provided with a view to developing the Regional Centre's activities. UN وتشعر السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها بالامتنان إزاء الدعم المالي الذي قدمته بعض الحكومات، داخل المنطقة وخارجها، بهدف تطوير أنشطة المركز الإقليمي.
    The work that the United Nations has undertaken to date on this initiative would not have been possible without the financial support that we have received from the Governments of Australia, Canada, Ireland and Norway. UN والعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة حتى الآن بشأن هذه المبادرة لم يكن ليصبح ممكنا دون الدعم المالي الذي تلقيناه من حكومات أستراليا وكندا وأيسلندا والنرويج.
    Claims for loss of support have also been filed by most families of deceased detainees seeking compensation for the loss of financial support that they would have received from the detainees had they not been detained and subsequently executed. UN وقدمت أسر المحتجزين المتوفين في معظمها أيضاً مطالبات بالتعويض عن فقدان الدعم لتعويضها عن فقدان الدعم المالي الذي كانت ستتلقاه من المحتجزين لو أن هؤلاء لم يحتجزوا ولم يعدموا لاحقاً.
    In this connection, they welcomed the establishment, since they last met in Stockholm, of permanent representations in Vienna by Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, Lithuania and Tajikistan and commended the financial support that is being rendered by the Government of Austria to some of these representations. UN وأعربوا في هذا الصدد عن ترحيبهم بقيام أرمينيا وجورجيا وقيرغيزستان وليتوانيا وطاجيكستان بإنشاء تمثيل دائم في فيينا، منذ اجتماعهم اﻷخير في ستكهولم، واثنوا على الدعم المالي الذي تقدمه حكومة النمسا الى بعض هذه الممثليات.
    In addition, the ISU has regularly received significant financial support that is earmarked for providing victim assistance advisory services, perhaps in recognition of the niche expertise developed by the ISU in advising States Parties on applying, in their national contexts, the victim assistance understandings they have agreed to. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    In addition, the ISU has regularly received significant financial support that is earmarked for providing victim assistance advisory services, perhaps in recognition of the niche expertise developed by the ISU in advising States Parties on applying, in their national contexts, the victim assistance understandings they have agreed to. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    88. Lastly, the Committee welcomes the financial support that Switzerland has been providing for a number of years to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and to non-governmental organizations (NGOs) operating in various countries throughout the world. UN ٨٨ - وختاما، ترحب اللجنة بالدعم المالي الذي ما برحت سويسرا تقدمه عددا من السنوات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وإلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المضمار بمختلف البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Depending on the financial support that technology information centres and networks receive from governments and other sources, they may charge users for their services. UN ٩٣- ورهناً بالدعم المالي الذي تتلقاه مراكز وشبكات معلومات التكنولوجيا من الحكومات والمصادر اﻷخرى، فإنها قد تستوفي رسوماً من المستخدمين لقاء هذه الخدمات.
    I would like to express profound gratitude to the United Nations Population Fund for the financial support that permitted Poland to start very important research programmes concerning health promotion through the educational system and the protection of the health of mother and child. UN وأود أن أعرب عن عميق امتناننا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للدعم المالي الذي قدمه مما مكــن بولنــدا من الشروع في برنامج للبحوث هامة جدا تتعلق بتعزيــز الصحة عن طريق النظام التعليمي وحماية صحة اﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more