"financial terms" - Translation from English to Arabic

    • الناحية المالية
        
    • الشروط المالية
        
    • الوجهة المالية
        
    • بالشروط المالية
        
    • الناحية المادية
        
    • والشروط المالية
        
    • حيث التمويل
        
    • يتعلق بالمجال المالي
        
    • ماليًا
        
    About half of those relationships were significant in financial terms. UN وكان حوالي نصف تلك العلاقات مهمّا من الناحية المالية.
    In financial terms, this means Euro5 million to support OPCW activities, which is channelled through the OPCW Technical Secretariat in The Hague. UN وهذا يعني من الناحية المالية تخصيص 5 ملايين يورو لدعم أنشطة المنظمة، وذلك من خلال الأمانة الفنية للمنظمة في لاهاي.
    The Advisory Committee's impact on the proposed programme budget remained modest in financial terms. UN ولا يزال تأثير اللجنة الاستشارية في الميزانية البرنامجية المقترحة متواضعا من الناحية المالية.
    Therefore, a consideration of the financial terms of transfer needs to be comprehensive. UN لذلك يلزم النظر في الشروط المالية للنقل على نحو شامل.
    In financial terms, the programme surpassed $219 million. UN وقد تجاوزت قيمة البرنامج من الناحية المالية 204 ملايين دولار.
    Furthermore, the costs of sustaining contingents in situ, which do not possess the training or equipment to undertake their mandated tasks, is an unnecessary expense to the Organization, both in financial terms, and to its reputation. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل دعم الوحدات في مواقفها الأصلية، التي تفتقر إلى التدريب أو إلى المعدات اللازمة للقيام بالمهام المنوطة بها، تكاليف غير ضرورية للمنظمة سواء من الناحية المالية أو من حيث سمعتها.
    In a cash transaction the full impact of the event was easily captured in financial terms. UN ففي الصفقة النقدية يسهل تسجيل الأثر الكامل للحدث من الناحية المالية.
    If I may be allowed to speak in financial terms, we need to invest first in order to obtain benefits later. UN واذا سمح لنا بالتكلم من الناحية المالية علينا أن نستثمر أولا حتى نحقق الفوائد بعد ذلك.
    In financial terms, the magnitude of the programme surpassed $169 million. . UN وتجاوز حجم البرنامج من الناحية المالية 169 مليون دولار.
    Any resulting project or space mission could be relatively modest in financial terms. UN وأي مشروع أو بعثة فضائية ينشآن عن ذلك يمكن أن يكونا متواضعين نسبيا من الناحية المالية.
    The Panel notes that this is, in financial terms, a very substantial claim. UN ويلاحظ الفريق أن هذه مطالبة كبيرة جداً من الناحية المالية.
    About half of those agreements were significant in financial terms. UN وكانت قيمة ما يقرب من نصف تلك الاتفاقات ذات قيمة كبيرة من الناحية المالية.
    This is a heavy burden for us, including in financial terms. UN ذلك عبء ثقيل على كاهلنا يشمل الناحية المالية.
    Were they entitled to any compensating benefits - in financial terms, for example? UN فهل يتمتع هؤلاء مقابل ذلك ببعض المزايا، وعلى سبيل المثال من الناحية المالية.
    14. In his view, issues relating to reparation should not be understood exclusively in financial terms, which represented only one form of reparation. UN ٤١- ورأى أن فهم المسائل المتعلقة بالجبر ينبغي ألا يقتصر على الناحية المالية التي لا تعدو أن تكون أحد أشكال الجبر.
    Consequently, a number of suitable candidates ultimately declined offers of employment and most of the staff who agreed to move with their families to The Hague were prejudiced in financial terms. UN وبناء عليه، فإن عددا من المرشحين المناسبين رفضوا عروض التوظيف في نهاية اﻷمر، وكان معظم الموظفين الذين وافقوا على الانتقال بأسرهم الى لاهاي مضارين من الناحية المالية.
    However, under French and European law, the concept of price related primarily to procurement, whereas public service delegation agreements specified the financial terms or payments to be provided to the contractor. UN ولكن بمقتضى القانون الفرنسي واﻷوروبي، يتعلق مفهوم السعر في المقام اﻷول بالاشتراء، في حين أن اتفاقات تفويض الخدمات العمومية تحدد الشروط المالية أو الدفعات الواجب تقديمها الى المتعاقد.
    Where States raise funds through borrowing or loans, this should be achieved under the best financial terms possible, on the basis of the principles of responsible borrowing, to ensure sustainable financing for children. UN وفي حال لجوء الدول إلى الاقتراض والإقراض في تجميع الأموال، ينبغي أن يحدث ذلك في إطار أفضل الشروط المالية الممكنة واستناداً إلى مبادئ الاقتراض المسؤول، لضمان استدامة التمويل الخاص بالطفل.
    The Programme reviewed the financial terms agreed by the parties. UN واستعرض البرنامج الشروط المالية التي وافق عليها الطرفان.
    In this respect, the Tribunal stated that: " The object and purpose of article 73, paragraph 2, read in conjunction with article 292 of the Convention, is to provide the flag State with a mechanism for obtaining the prompt release of a vessel and crew arrested for alleged fisheries violations by posting a security of a financial nature whose reasonableness can be assessed in financial terms. UN وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة: " إن موضوع وهدف الفقرة 2 من المادة 73، بالاقتران بالمادة 292 من الاتفاقية، هو توفير آلية لدولة العلم من أجل تحقيق الإفراج العاجل عن السفينة وطاقمها المحتجزين بسبب انتهاكات مدعاة لمصائد الأسماك وذلك عن طريق تقديم ضمانة ذات طابع مالي يمكن تقدير معقوليتها من الوجهة المالية.
    Section 8, paragraph 1, on financial terms of contracts, provides, inter alia, that: UN وتنص الفقرة 1 من الفرع 8 المتعلق بالشروط المالية للعقود، في جملة أمور، على ما يلي:
    In material and financial terms the burden of peacemaking borne by Russia alone today in the territory of the former USSR must be lightened. UN ومن الناحية المادية والمالية، لا بد من تخفيف عبء صنع السلام الذي تتحمله روسيا وحدها اليوم في أراضي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    The financial terms for contractors were considered to be too stiff. UN والشروط المالية للمقاولين كانت تعتبر قاسية للغاية.
    Member States have continued to be generous in their response both to natural disasters and complex emergencies, not only in financial terms but also in the provision of personnel and technical support. UN وقد واصلت الدول الأعضاء الاستجابة بسخاء لاحتياجات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، لا من حيث التمويل فحسب بل ومن حيث تقديم الأفراد وتوفير الدعم التقني.
    It should be pointed out that this indifference seems limited to countries where per capita income is relatively high, and the role of the United Nations system as a provider of development support is small in financial terms. UN وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more