"financially from" - Translation from English to Arabic

    • ماليا من
        
    • مالياً من
        
    One speaker emphasized that it was also necessary to punish those profiting financially from the sexual exploitation of children, by using penal provisions relating to money-laundering, confiscation and asset forfeiture. UN وأكّد أحد المتكلّمين أن من الضروري أيضا أن يُعاقب من يستفيدون ماليا من استغلال الأطفال جنسيا، باستخدام الأحكام الجزائية ذات الصلة بغسل الأموال ومصادرة الموجودات.
    One speaker emphasized that it was also necessary to punish those profiting financially from the sexual exploitation of children, by using penal provisions relating to money-laundering, confiscation and asset forfeiture. UN وأكّد أحد المتكلّمين أن من الضروري أيضا أن يُعاقب من يستفيدون ماليا من استغلال الأطفال جنسيا، باستخدام الأحكام الجزائية ذات الصلة بغسل الأموال ومصادرة الموجودات.
    There exists a dichotomy in that whilst many sex workers have been disowned by their closest relatives, some families have a vested interest in seeing sex workers continue working as they benefit financially from their earnings. UN وهناك انقسام إلى مجموعتين يتمثلان في أنه في حين أن كثيرا من المشغلات بالجنس تبرأ منهن أقرب الأقارب، توجد لبعض الأسر مصلحة خاصة في رؤية المشتغلات بالجنس يواصلن العمل لأنها تستفيد ماليا من مكاسبهن.
    One solution is to ensure that households themselves benefit financially from having access to a latrine and the wastes that are stored in them. UN ويتمثل أحد الحلول في ضمان استفادة الأسر المعيشية نفسها مالياً من المراحيض ومن النفايات المخزنة بها.
    I have never benefited financially from elected office. Open Subtitles ألا يجب أن تبدأ بك ؟ لم أنتفع مالياً من مكتب الإنتخابات
    Opposition is also considerably reduced when local residents are well informed and are able to profit financially from wind energy projects in their communities. UN كما تقل المعارضة بدرجة كبيرة عندما يتوفر للسكان المحليين قدر جيد من المعلومات وعندما يكونون قادرين على الاستفادة ماليا من مشاريع الطاقة الريحية في مجتمعاتهم المحلية.
    Ms. CARTWRIGHT agreed that there was a need to ensure that the Chairperson did not suffer financially from carrying out her duties. UN ٥٢ - السيدة كارترايت: أبدت موافقتها على ضرورة كفالة عدم معاناة الرئيسة ماليا من اضطلاعها بمهامها.
    On each occasion that a new Government has been voted into power, the old elite which benefited financially from the previous established Government has been able to successfully destabilize the Government and to replace it with its own supporters and representatives. UN وفي كل مرة كانت تُنتخَب حكومة جديدة لتولّي السلطة، كانت النخبة القديمة التي استفادت ماليا من الحكومة السابقة، تتمكّن من النجاح في زعزعة الحكومة وإحلال أنصارها وممثليها الشخصيين محلها.
    It needs international support in combating the criminal organizations that are benefiting financially from illegal immigration while putting the lives of immigrants at risk. UN وهي بحاجة إلى الدعم الدولي لمكافحة المنظمات الإجرامية التي تستفيد ماليا من الهجرة غير القانونية بينما تعرض حياة المهاجرين للخطر.
    These efforts will be stepped up when the disarmament and demobilization exercise commences in Côte d'Ivoire, as Liberian ex-combatants may cross the border in the hope of benefiting financially from the Ivorian disarmament and demobilization programme. UN وسوف يتم تصعيد تلك الجهود عند بدء عملية نزع السلاح والتسريح في كوت ديفوار حيث أن المقاتلين الليبرين السابقين قد يعبرون الحدود أملا في الاستفادة ماليا من البرنامج الإيفواري لنزع السلاح والتسريح.
    This is illustrated by the fact that every State party stands to gain financially from the amendments, since the costs involved will then be spread among the entire membership of the United Nations, rather than falling only on the parties to the relevant treaty. UN وليست المشكلة هي أن الدول اﻷطراف تعارض التعديلات أو أنها تمانع في نفاذها، وهو ما يتضح من أن كل دولة طرفا ستستفيد ماليا من التعديلات، ﻷن التكاليف المتضمنة ستوزع عندئذ على كل أعضاء اﻷمم المتحدة بدلا من أن تتحملها اﻷطراف ذات الصلة بالمعاهدة فقط.
    The magnitude of the estimated damage to downstream activities indicates that the Philippines would be better off not harvesting old-growth forests on such steep slopes, even though the private concessionaire would gain financially from unsustainable harvesting on the steep terrain. UN وتبين ضخامة الضرر المقدر أن يلحق بأنشطة المراحل المتأخرة أنه سيكون من الأفضل للفلبين عدم قطع أخشاب الغابات القديمة النمو على هذه المنحدرات الشديدة الميل، حتى بالرغم من أن أصحاب الامتياز الخاصين سيكسبون ماليا من قطع اﻷخشاب بشكل غير مستدام على اﻷراضي المنحدرة.
    Based on a review of pertinent records, the management decision to continue the Heantos activity was made at the level of the former Executive Director, although there was no indication that the former Executive Director gained financially from that action. UN واستنادا إلى استعراض للسجلات ذات الصلة، كان القرار الإداري بمواصلة نشاط هيانتوس قد اتُخذ على مستوى المدير التنفيذي السابق، على الرغم من أنه لم يكن ثمة ما يشير إلى أن المدير التنفيذي السابق قد حقق كسبا ماليا من هذا الإجراء.
    57. Controlling vast forests in the foothills of Mount Rwenzori, ADF has historically benefited financially from the timber trade in Beni territory. UN 57 - من خلال السيطرة على غابات شاسعة عند سفوح جبل روينزوري، استفادت القوى الديمقراطية المتحالفة منذ زمن، ماليا من تجارة الأخشاب في إقليم بيني.
    As at 31 December 2007 only 20 Professional staff (5 male and 15 female) and 98 General Service staff (7 male and 91 female) part-time participants were retirement eligible as at 31 December 2007, the group who were best positioned to gain financially from the option to provide full contributions. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، لم يكن عدد الموظفين بدوام جزئي المشتركين في الصندوق المستوفين لشروط التقاعد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 يتجاوز 20 موظفا من الفئة الفنية (5 ذكور و 15 إناث) و 98 موظفا من فئة الخدمات العامة (7 ذكور و 91 إناث)، وهذه هي المجموعة الأوفر حظا من حيث الكسب ماليا من خيار دفع الاشتراكات بأكملها.
    I was not special at all, and given that she profited financially from making me feel that way, what is that, if not fraud? Open Subtitles انا لم أكن مميزاً إطلاقاً, و بالنظر إلى أنها استفادت مالياً... من جعلي أشعر بتلك الطريقة, ما هو ذلك إذا لم يكن احتيال؟
    It's because she profited financially from our relationship... Open Subtitles انه بسبب انها استفادت مالياً.. من علاقتنا...
    The ground—breaking case in the United States of America, Moore v. Regents of the University of California, determined that once human tissue had been taken with the consent of the person, he or she no longer had rights to that material and therefore could not gain financially from the research. UN والقضية التي فتحت فتحاً جديداً في هذا المجال في الولايات المتحدة اﻷمريكية هي قضية مور ضد مجلس أمناء جامعة كاليفورنيا التي تقرر فيها أنه عندما يؤخذ النسيج البشري بموافقة الشخص المعني لا يعود لهذا الشخص أي حقوق في تلك المادة ولا يمكنه بالتالي أن يكسب كسباً مالياً من البحث.
    In this respect, the Committee expresses its concern at reports that police officers are promoted for convictions and that police stations are given special incentives for convictions, amounting to a rewards system, as well as reports of police officers benefitting financially from informal arrangements or extrajudicial settlements. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن ضباط الشرطة يحصلون على ترقياتهم تبعاً لأحكام الإدانة، وأن مراكز الشرطة تمنح حوافز خاصة على أحكام الإدانة، على نحو يشكل نظاماً للمكافآت، فضلاً عن التقارير الخاصة بانتفاع ضباط الشرطة مالياً من ترتيبات غير رسمية أو تسويات خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more