If crises were allowed to remain unresolved, there was a risk that the situation would descend into anarchy that would make it difficult to find appropriate solutions. | UN | فإذا سُمح للأزمات أن تستمر دون تسوية، تكون هناك مخاطرة بأن تتدهور الحالة إلى فوضى يصعب بعدها إيجاد الحلول المناسبة. |
In closing, I wish to say that we hope that a minimum of political will and strengthened international solidarity will enable the United Nations to find appropriate solutions to the scourges affecting our era. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إننا نأمل في أن يؤدي الحد الأدنى من الإرادة السياسية وتعزيز التضامن الدولي إلى تمكين الأمم المتحدة من إيجاد الحلول المناسبة للويلات التي تلم بعصرنا. |
He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions. | UN | ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة. |
Efforts will be continued to find appropriate solutions for persons who are illegal residents and to grant Kuwaiti nationality to those entitled to it. | UN | مواصلة الجهود نحو إيجاد حلول مناسبة للمقيمين بصورة غير قانونية ومنح المستحق منهم الجنسية؛ |
The State party is encouraged to find appropriate solutions to enable these women to return to society. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد حلول ملائمة تتيح إعادة إدماج هؤلاء النساء في المجتمع. |
The refugee office pays a yearly financial scholarship. Children are followed-up all the year through in order to find appropriate solutions in cases of low achievements or drop-outs and other education related problems. | UN | يدفع مكتب اللاجئين منحة دراسية سنوية، تتم متابعة الأطفال خلال السنة الدراسية وذلك من أجل إيجاد الحلول المناسبة لأي تقصير في التعليم أو التسرب المدرسي أو غيره من المشاكل الدراسية. |
Japan will work to find appropriate solutions to this issue, in view of the progress on United Nations reform. | UN | وستعمل اليابان على إيجاد الحلول المناسبة لهذه المسألة في ضوء التقدم بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Faced with this serious problem, the Government of Lebanon has moved to find appropriate solutions. | UN | إزاء هذه المشكلة الحقيقية، تحركت الحكومة اللبنانية بغية إيجاد الحلول المناسبة لها. |
Governments and the United Nations are thus obligated to find appropriate solutions. | UN | لذلك، تضطر الحكومات والأمم المتحدة إلى إيجاد الحلول المناسبة. |
To consolidate our achievements we have endeavoured to find appropriate solutions for the concerns of the people by implementing a policy on national reconstruction which will value all Togolese without exclusion. | UN | ولتوطيد إنجازاتنا وسعينا إلى إيجاد الحلول المناسبة لشواغل الشعب من خلال تنفيذ سياسة لإعادة الإعمار الوطني، تعطي كل مواطن في توغو قدره دون استثناء. |
It encourages all parties to conflicts to have confidence in themselves and in their ability to find appropriate solutions to the issues that divide them, in the interest of their populations and, ultimately, that of Africa. | UN | وهي تشجع جميع الأطراف في الصراعات على الثقة بأنفسها وبقدرتها على إيجاد الحلول المناسبة للقضايا التي تقسمها، بما فيه مصلحة سكانها ومصلحة أفريقيا في نهاية المطاف. |
In this regard, it was noted that, although the Council has been aware of the problems of the Institution for several years, it has not been able to find appropriate solutions, including changing the vision of IDEP. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه بالرغم من أن المجلس كان على دراية بالمشاكل التي تواجه المؤسسة لعدة سنوات الآن، فإنه لم يتمكن من إيجاد حلول مناسبة لها بما في ذلك، تغيير رؤية المعهد. |
We appreciate the provisions prepared by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and hope that they will enable us to find appropriate solutions in that regard. | UN | ونحن نقدر الأحكام التي أعدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ونأمل أن تمكننا من إيجاد حلول مناسبة في هذا المجال. |
Tangible results would be achieved, however, only if national efforts were supplemented by assistance from international actors in order to find appropriate solutions to a problem that was a threat to the future of young people. | UN | ولكن لن تتحقق نتائج ملموسة إلا إذا اكتملت الجهود الوطنية بمساعدة من جهات دولية من أجل إيجاد حلول مناسبة لمشكلة تهدد مستقبل الشباب. |
We believe that the efforts to alleviate the debt burden must be continued in conjunction with Africa's partners in order to find appropriate solutions to this thorny problem. | UN | ونحن نعتقد أن الجهود التي تبذل لرفع عبء الدين يجب أن تستمر مقترنة بجهود شركاء أفريقيا من أجل إيجاد حلول مناسبة لهذه المشكلة الشائكة. |
Only by considering all the elements of the crisis will it be possible to find appropriate solutions to every aspect of the problem. | UN | ولن يتسنى إيجاد حلول ملائمة لكل جانب من جوانب المشكلة إلا بالنظر في عناصر اﻷزمة كافة. |
Given the global nature of that problem, an international approach was required in which all parties would pool their efforts to find appropriate solutions but would recognize that the implementation of appropriate policies was a matter for each Government and each society. | UN | وبما أن هذا المشكل قائم على الصعيد العالمي، فإن من الواجب التصدي له من منظور دولي، والتشاور بشأنه من أجل إيجاد حلول ملائمة له ولو أن مسؤولية تنفيذ السياسات الملائمة تقع بطبيعة الحال على عاتق كل حكومة وكل مجتمع. |
(a) The Association of Central African Women Jurists (AFJC), whose main responsibility is to find appropriate solutions to the legal problems of Central African women, in particular, and of African women, in general; | UN | (أ) رابطة النساء القانونيات في جمهورية أفريقيا الوسطى: المكلفة بصفة رئيسية بمهمة إيجاد حلول ملائمة للمشاكل القانونية التي تواجه المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى خاصة وفي أفريقيا عامة؛ |
The basic policy of this Bureau is to welcome married couples experiencing domestic problems which put their family life at risk in order to help them overcome the causes of dispute and find appropriate solutions. | UN | تقوم سياسة المكتب على أساس استقبال الأزواج الذين يعانون من مشاكل أسرية تهدد الحياة الأسرية وذلك لمساعدتهم على تجاوز أسباب الخلافات وإيجاد حلول مناسبة لها. |
Tunisia also expresses the hope that the fraternal Iraqi people will find appropriate solutions to their national causes in the framework of the political process, in order to maintain national unity and guarantee security and stability, which will allow Iraqis to devote themselves to reconstruction. | UN | كما تأمل تونس أن يتوفق الشعب العراقي الشقيق في إيجاد الحلول الملائمة لقضاياه الوطنية، في نطاق العملية السياسية، بما يكفل وحدته الوطنية ويضمن الأمن والاستقرار، حتى يتفرغ أبناؤه لإعادة الإعمار والبناء. |
The idea was to find any drawbacks and defects in the position of the patient and in the effectiveness of health services, as well as to find appropriate solutions. | UN | وكان الهدف من ذلك هو استكشاف أي عيوب ونقائص في مركز المريض وفعالية الخدمات الصحية فضلاً عن الظفر بالحلول المناسبة. |
In conclusion, we emphasize our confidence in and support for the efforts of the United Nations to meet development challenges and to find appropriate solutions for the crisis. | UN | وختاما، نؤكد ثقتنا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواجهة التحديات الإنمائية وإيجاد الحلول الملائمة للأزمة وندعم تلك الجهود. |
9. The need to call on the State to provide security, to dissolve militias and put an end to the phenomenon of weapons use in its various forms and to find appropriate solutions for the members of such militias; | UN | 9 - دعوة الدولة إلى توفير الأمن وحل الميليشيات وإنهاء المظاهر المسلحة غير القانونية بأشكالها المختلفة وإيجاد الحلول المناسبة لمنتسبيها. |
This makes it possible to take better decisions and to find appropriate solutions to each situation. | UN | وهذا ييسر اتخاذ قرارات أفضل وإيجاد حلول ملائمة لكل حالة. |