"find durable solutions" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد حلول دائمة
        
    • البحث عن حلول دائمة
        
    • لإيجاد حلول مستدامة
        
    • ايجاد حلول دائمة
        
    • التوصل إلى حلول دائمة
        
    • وإيجاد حلول دائمة
        
    • للبحث عن حلول دائمة
        
    • إيجاد حلول مستدامة
        
    • العثور على حلول دائمة
        
    • نجد حلولا دائمة
        
    The agencies are also working with local and regional authorities to find durable solutions to this problem. UN وتعمل الوكالات أيضا بالتعاون مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه المشكلة.
    It is therefore crucial to find durable solutions to their plight, wherever possible. UN ولذلك، فمن المهم إيجاد حلول دائمة لمحنتهم كلما كان ذلك ممكنا.
    It was therefore necessary to strengthen international solidarity and to apply the principles of burden- and responsibility-sharing in order to find durable solutions. UN ومن ثم فلا غنى عن تقوية التضامن الدولي وتطبيق مبدأ تقاسم المهام والمسئوليات من أجل إيجاد حلول دائمة.
    He stood ready to work with the national authorities to harness international support for the programmes that had been initiated and to find durable solutions. UN وهو على استعداد للعمل مع السلطات الوطنية من أجل تسخير الدعم الدولي للبرامج التي تم مباشرتها، ومن أجل إيجاد حلول دائمة.
    It also praised Croatia's efforts regarding refugees, encouraging further activities to find durable solutions for them. UN كما أشادت بجهود كرواتيا المتعلقة باللاجئين، وشجعتها على الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة من أجل إيجاد حلول دائمة لهم.
    The challenge was to find durable solutions for the millions of others who relied on the international community for protection and sustenance. UN وأضاف أن التحدي القائم يتمثل في إيجاد حلول دائمة للملايين اﻵخرين الذين يعتمدون على المجتمع الدولي في توفير الحماية والمساعدة.
    Although the need to find durable solutions to the plight of refugees is recognized and reaffirmed, Governments are also called upon to provide at least temporary protection to refugees and displaced persons. UN وعلى الرغم من إقرار برنامج العمل بالحاجة الى إيجاد حلول دائمة لمعضلة اللاجئين، وإعادة تأكيده عليها، فهو يحث الحكومات أيضا على أن تكفل للاجئين والمشردين الحماية المؤقتة على اﻷقل.
    He also addressed the impact of the Syria situation on European States, and briefed the Committee on efforts to find durable solutions to protracted situations related to previous conflicts in the Balkans. UN وتناول أيضاً تأثير الوضع في سوريا على الدول الأوروبية وأحاط اللجنة علماً بالجهود الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للحالات التي طال أمدها وتتصل بالنزاعات السابقة في البلقان.
    UNHCR, with the support of UNMIL and the United Nations country team, worked to find durable solutions for Ivorian refugees in Liberia and hopes to resume the activities of the Tripartite Commission, comprising the two Governments and UNHCR, to facilitate further voluntary return. UN وعملت المفوضية، بدعم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، على إيجاد حلول دائمة للاجئين الإيفواريين في ليبريا، وتأمل في استئناف أنشطة اللجنة الثلاثية، التي تضم الحكومتين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من أجل تيسير المزيد من حالات العودة الطوعية.
    12. Also expresses concern at the problem of protracted internal displacement, and recognizes the need to find durable solutions thereto; UN 12- يعرب أيضاً عن قلقه من مشكلة التشرد الداخلي الطويل الأمد ويسلّم بضرورة إيجاد حلول دائمة لها؛
    The United Nations, in collaboration with the Economic Community of West African States and the Government of Liberia, is trying to find durable solutions for the integration of Sierra Leonean refugees in Liberia. UN وتحاول الأمم المتحدة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة ليبريا، إيجاد حلول دائمة لإدماج اللاجئين السيراليونيين في ليبريا.
    Accordingly, his assessment identifies key obstacles and conditions necessary to enable internally displaced persons (IDPs) in Sri Lanka to find durable solutions. UN وعليه، يحدد التقييم الذي أجراه العقبات الرئيسية والشروط اللازمة لتمكين المشردين داخلياً في سري لانكا من إيجاد حلول دائمة.
    An increase in the number of refugees compounds efforts to find durable solutions for their problems. UN 100- ويزيد ارتفاع عدد اللاجئين من أهمية الجهود الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لهذه المشاكل.
    The overall goal of the observers in participating in the registration was to support the Government of the Republic of Indonesia's commitment and efforts to find durable solutions to the East Timorese refugee problem. UN لقد كان الهدف العام لاشتراك المراقبين في عملية التسجيل هو تقديم الدعم لحكومة إندونيسيا في التزامها وجهودها الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    It will also be necessary to find durable solutions to the problem of the armed groups, including the repatriation, resettlement and reintegration of ex-combatants into society. UN وسيكون من اللازم أيضا إيجاد حلول دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة، بما في ذلك إعادة المحاربين السابقين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    During the period under review, the Government continues to find durable solutions by way of repatriation, reintegration and resettlement of refugees. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت الحكومة البحث عن حلول دائمة بإعادة اللاجئين إلى بلدانهم وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم.
    Efforts to find durable solutions for unaccompanied or separated children should be initiated and implemented without undue delay and, wherever possible, immediately upon the assessment of a child being unaccompanied or separated. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإيجاد حلول مستدامة لفائدة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم دون تأخير لا مبرر لـه، وحيثما أمكن ذلك، فورَ معاينة حالة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    For this reason, my Government has signed and ratified the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. We did so as a recognition of the imperative need to find durable solutions to this issue. UN ولهذا السبب وقعت حكومتي علىالاتفاقية الخاصة بحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام وصادقت عليها، وفعلنا ذلك اعترافا بالحاجة الملحة إلى ايجاد حلول دائمة لهذه المشكلة.
    The Director thanked countries that had provided resettlement opportunities for their support in helping to find durable solutions. UN وشكر المدير البلدان التي أتاحت فرص إعادة التوطين لدعمها في المساعدة على التوصل إلى حلول دائمة.
    He reiterates his commitment to work with all relevant actors seeking to improve protection and assistance to IDPs and to find durable solutions for them. UN وجدّد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف الفاعلة الساعية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم.
    He pointed out that peacebuilding processes were vital to efforts to find durable solutions for displaced persons, but also that, without durable solutions, such processes might be short-lived. UN وذكَّر بأن عمليات بناء السلام ضرورية للبحث عن حلول دائمة للمشردين؛ ولكن كذلك بأنه في غياب حلول دائمة، من المحتمل ألا تعمّر هذه العمليات طويلاً.
    28. The purpose of the mission was to identify the main obstacles and the conditions which would enable the displaced persons to find durable solutions to their situation. UN 28- وكان الهدف من البعثة هو تحديد العوائق الرئيسية والظروف التي تمكن المشردين من إيجاد حلول مستدامة لوضعهم.
    It is difficult to find durable solutions in a context of conflict and stigmatization. UN 240- ويصعب العثور على حلول دائمة في سياق النزاع والوصم.
    The plight of refugees is one of the most pressing challenges facing the international community and it is imperative that we find durable solutions, requiring collective effort. UN فمحنة اللاجئين هي أحد أكثر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا، ومن الضروري أن نجد حلولا دائمة تتطلب جهدا جماعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more