"find new ways" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد سبل جديدة
        
    • إيجاد طرق جديدة
        
    • نجد وسائل جديدة
        
    • تجد سبلا جديدة
        
    • إيجاد سبُل جديدة
        
    • إيجاد وسائل جديدة
        
    • تجد طرق جديدة
        
    • العثور على سبل جديدة
        
    Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    Where division has led to failure, we must together find new ways forward. UN وحيث قادنا الانقسام إلى الفشل، لا بد أن نتوصل معا إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قدما.
    They require all of us in this Hall to find new ways to work together more effectively in pursuit of our national interests and to think anew about whether our institutions of international cooperation are adequate to this moment. UN وهي تدعونا جميعا في هذه القاعة الى إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أشد فعالية تحقيقا لمصالحنا الوطنية والى التفكير من جديد في ما إذا كانت مؤسساتنا للتعاون الدولي متناسبة مع مقتضيات هذا الحين.
    There is also a need to find new ways of providing quality assurance and technical support for evaluations, often through outsourcing. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إيجاد طرق جديدة لتوفير ضمان الجودة والدعم التقني للتقييمات، غالبا بالاستعانة بمصادر خارجية.
    We need to find new ways to follow up and monitor the implementation of UN-NADAF at all levels. UN إننا بحاجة إلى إيجاد طرق جديدة لمتابعة ورصد تنفيذ البرنامج على جميع المستويات.
    We must find new ways of reorganizing and strengthening democratic States by giving priority to education and training. UN ويجب أن نجد وسائل جديدة للاعتراف بالدول الديمقراطية وترسيخها عن طريق إيلاء الأولوية للتعليم والتدريب.
    Argentine and British delegations are meeting this week in Buenos Aires in order to find new ways of cooperating in the exploration and exploitation of hydrocarbons. UN ويجتمع الوفدان اﻷرجنتيني والبريطاني هذا اﻷسبوع في بوينس آيرس من أجل إيجاد سبل جديدة للتعاون في استكشاف الهيدروكربونات واستغلالها.
    In Algiers and in Nouakchott, the emphasis was on encouraging the Governments of Algeria and Mauritania to find new ways to assist in the search for a solution. UN وفي كل من الجزائر العاصمة ونواكشوط، انصب التركيز على تشجيع حكومتي الجزائر وموريتانيا على إيجاد سبل جديدة للمساعدة في البحث عن حل.
    88. States highlighted their efforts to find new ways of translating the rights set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into concrete benefits for indigenous peoples. UN 88- وسلطت الدول الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد سبل جديدة لترجمة الحقوق المحددة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى فوائد ملموسة لتلك الشعوب.
    In parallel, it was essential to instil a working culture at the United Nations that was focused on a constant effort to find new ways of working and to achieve more effective delivery of mandates and sustainable use of resources. UN وبالتوازي مع ذلك، من الضروري إرساء ثقافة عمل في الأمم المتحدة تركز على بذل جهد ثابت من أجل إيجاد سبل جديدة للعمل وتحقيق تنفيذ أكثر فعالية للولايات واستخدام مستدام للموارد.
    In Algiers and in Nouakchott, the emphasis was on encouraging the Governments of Algeria and Mauritania to find new ways to assist in the search for a solution. UN وانصب التركيز في الجزائر العاصمة وفي نواكشوط على تشجيع حكومتي الجزائر وموريتانيا على إيجاد سبل جديدة للمساعدة في البحث عن حل.
    I encourage the committee to work closely with its Kuwaiti counterparts and UNAMI to find new ways of achieving progress on this issue. UN وأشجع اللجنة على العمل بشكل وثيق مع نظيراتها الكويتية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من أجل إيجاد سبل جديدة لإحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Especially today, when ever fewer survivors can pass on their personal experience of the Holocaust, it is vital to find new ways of keeping alive the memory of those terrible crimes for future generations. UN وخاصة اليوم، حينما يمكن لعدد أقل من أي وقت مضى من الناجين أن ينقلوا تجربتهم الشخصية بالذات المتعلقة بالمحرقة، فإن من الحيوي إيجاد سبل جديدة لإبقاء ذكرى تلك الجرائم المروعة حية للأجيال المقبلة.
    31. The NGOs agreed that it was imperative to find new ways for providing input into the formulation of lists of issues, commenting on follow-up replies submitted by States parties and participating in follow-up activities. UN 31 - واتفقت المنظمات غير الحكومية على أنه من المحتم إيجاد سبل جديدة لتوفير مدخل في صياغة قوائم المسائل أو التعليق على ردود المتابعة التي تقدمها الدول الأطراف، والمشاركة في أنشطة المتابعة.
    Just when I think you can't find new ways to embarrass me, you top yourself. Open Subtitles عندما حسبت أنكِ لا تستطيعين إيجاد .. طرق جديدة لإحراجي
    I think they're trying to find new ways to break people. Open Subtitles أعتقد أنّهم يحاولون إيجاد طرق جديدة لتحطيم الناس.
    The Decade had made the international community aware of the need to find new ways of teaching and disseminating international law. UN ٤١ - وذكرت أن العقد قد جعل المجتمع الدولي يدرك ضرورة إيجاد طرق جديدة لتدريس القانون الدولي ونشره.
    We must find new ways to guarantee the balance of the social contract between generations, and make social integration — one of the pillars of development — work. UN ويجب أن نجد وسائل جديدة تكفل توازن العقد الاجتماعي بين اﻷجيال وتحقق النجاح للتكافل الاجتماعي باعتباره إحدى دعائم التنمية.
    The United Nations will know how to find new ways and adequate solutions and will play a leading role in the establishment of new paths. UN وستعلم الأمم المتحدة كيف تجد سبلا جديدة وحلولا وافية كما أنها ستضطلع بدور رائد في إنشاء مسارات جديدة.
    The Campaign had met with a hugely enthusiastic response, with over 1.9 billion trees already planted, and the challenge now would be to find new ways of channelling the public energy and support that it had inspired. UN وكانت تلك الحملة قد حظيت باستجابة حماسية ضخمة حيث تم غرس ما يزيد على 1.9 بليون شجرة حتى الآن بالفعل، وأن التحدي يتمثل حالياً في كيفية إيجاد سبُل جديدة لتوجيه هذه الطاقة الجماهيرية والدعم الذي ألهمته.
    With reference to the situation in Darfur and the Council's action in response to it, she was of the opinion that the Council should continue to work in a spirit of openness and cooperation and take a creative approach in order to find new ways of effectively making a difference on the ground and of protecting the victims of human rights violations. UN وذكرت المتحدثة الحالة في دارفور والتدابير التي اتخذها المجلس بناء على ذلك، وترى أنه يتعين عليه أن يستمر في هذا العمل بروح منفتحة وتعاونية ويحاول بشتى الطرق إيجاد وسائل جديدة لتغيير الوضع على الأرض وحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Your younger masters, they might find new ways to perfection. Open Subtitles انت سيد يافع من الممكن ان تجد طرق جديدة الى الكمال
    Congo hopes that the work of our Committee will allow us to find new ways of promoting consensus on the issues before us. UN وتأمل الكونغو في أن تتيح لنا أعمال لجنتنا العثور على سبل جديدة لتحقيق توافق الآراء على ما بين أيدينا من مسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more