"find ways to" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد السبل الكفيلة
        
    • إيجاد سبل
        
    • إيجاد طرق
        
    • التوصل إلى سبل
        
    • توجد السبل التي
        
    • إيجاد الطرق اللازمة
        
    • تجد السبل الكفيلة
        
    • البحث عن السبل الكفيلة
        
    • يبحث عن سبل
        
    • إيجاد السبل التي تكفل
        
    • إيجاد السبل اللازمة
        
    • على إيجاد السبل
        
    • وإيجاد السبل الكفيلة
        
    • إيجاد الوسائل الكفيلة
        
    • تجد طريقة
        
    A major challenge has been to find ways to handle efficiently the very large increase in the number of applicants. UN وتمثل أحد التحديات الكبرى في إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة الزيادة البالغة في عدد مقدمي الطلبات معالجة تتسم بالكفاءة.
    Governments were urged to find ways to enhance such cooperation. UN وحُثت الحكومات على إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز ذلك التعاون.
    Many urged UNDP to find ways to reduce support expenditures and channel the savings toward programme activities. UN وحث الكثيرون البرنامج الإنمائي على إيجاد سبل لخفض نفقات الدعم وتوجيه الوفورات إلى أنشطة البرنامج.
    And as February approaches, we need to find ways to fight frostbite. Open Subtitles ومع اقتراب فبراير نحن بحاجة إلى إيجاد طرق لمحاربة قضمة الصقيع
    :: Share technologies and cooperate to find ways to accelerate dissemination UN :: تقاسم التكنولوجيات والتعاون في التوصل إلى سبل للتعجيل بنشرها
    Donors and programme countries must find ways to enhance civil society's ability to participate effectively in the process; UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    Need to find ways to complement the treaty bodies' work. UN ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتكميل أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    He urged the international community to find ways to halt the killing and protect the vulnerable. UN وحث المجتمع الدولي على إيجاد السبل الكفيلة بوقف التقتيل وحماية الضعفاء.
    We are engaged in constructive dialogue with the international community to find ways to facilitate international collaboration in the development of nuclear power. UN ونحن نشارك في حوار بناء مع المجتمع الدولي بغية إيجاد السبل الكفيلة بتيسير التعاون الدولي في تطوير الطاقة النووية.
    To close in-country digital and information divides, it will be necessary to find ways to include poor and marginalized communities. UN ولسد الفجوة الرقمية والفجوة في المعلومات في بلد واحد، من الضروري إيجاد سبل لاستيعاب المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة.
    We will help the Secretariat to find ways to compromise while holding to our principles about budgetary implications. UN وسنساعد الأمانة على إيجاد سبل للحلول التوفيقية بينما سنحافظ على مبادئنا فيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية.
    The United Nations needs to find ways to work with limited groupings as complementary parts of the international system. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى إيجاد سبل للعمل مع مجموعات محدودة، باعتبارها أجزاء مكملة للنظام الدولي.
    The Guatemalan Government has shown courage in trying to find ways to put an end to impunity. UN وقد أظهرت الحكومة الغواتيمالية شجاعة في محاولة إيجاد طرق لوضع حد للإفلات من العقاب.
    It is precisely these methods that make it possible to minimize the suffering of the civilian population and to find ways to a stable peace. UN وهذه الأساليب هي بالتحديد التي مكنت من تقليل معاناة السكان المدنيين إلى أقصى حد ومن التوصل إلى سبل لإرساء سلام مستقر.
    The State party should implement in good faith all recommendations addressed to it by the Committee and find ways to ensure that its religious principles and laws are compatible with human rights and its obligations under the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بحسن نية جميع التوصيات التي توجهها إليها اللجنة، وأن توجد السبل التي تكفل مواءمة مبادئها الدينية وقوانينها مع معايير حقوق الإنسان والتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    One important policy challenge is to find ways to facilitate and encourage the spread of such initiatives throughout the informal industrial sector. UN ومن التحديات السياسية الهامة، إيجاد الطرق اللازمة لتيسير وتشجيع انتشار هذه المبادرات في كافة أنحاء القطاع الصناعي غير الرسمي.
    Owing to the important changes taking place in the world in recent years, the Special Committee on decolonization should find ways to further improve its work. UN إن التغيرات الهامة التي بدأ العالم يشهدها في السنوات اﻷخيرة تقتضي من اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار أن تجد السبل الكفيلة بزيادة تحسين أدائها.
    We intend to find ways to make such involvement more effective. UN ونحن نعتزم البحث عن السبل الكفيلة بجعل هذه المشاركة أكثر فاعلية.
    Therefore, the international community should find ways to cooperate, not only in helping the repression of current criminal behaviour, but also in preventing the reallocation of the phenomenon in new territories, where criminal activity can spread more easily. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبحث عن سبل التعاون لا على قمع السلوك الاجرامي الراهن فحسب، بل أيضا على منع تفشي هذه الظاهرة في أقاليم جديدة يمكن فيها للنشاط الاجرامي أن ينتشر بسهولة أكثر.
    In order to preserve the fundamental principles of refugee protection, it was essential that Governments support efforts to find ways to fulfil the protection needs of refugees while taking the legitimate security concerns of States into consideration. UN ومن الضروري للحفاظ على المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين أن تدعم الحكومات الجهود الرامية إلى إيجاد السبل التي تكفل تلبية احتياجات اللاجئين إلى الحماية مع مراعاة الشواغل اﻷمنية المشروعة للدول في الوقت نفسه.
    It was necessary to find ways to encourage their participation and to give them information about sexual and reproductive health. UN ومن الضروري إيجاد السبل اللازمة لتشجيعهم على المشاركة وإعطائهم معلومات حول الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    The Secretary-General could not take on alone the task of protecting that space ; multilateral organizations themselves must begin to speak out and find ways to impose sanctions on States that carried out reprisals against individuals or associations. UN وليس بوسع الأمين العام بمفرده الاضطلاع بمهمة حماية ذلك الحيز؛ إذ يتعين على المنظمات ذاتها البدء في الجهر بآرائها وإيجاد السبل الكفيلة بفرض جزاءات على الدول التي تنفذ أعمالا انتقامية ضد الأفراد أو المؤسسات.
    New Zealand formed the Alliance, which now includes more than 30 agricultural nations, to find ways to address this problem. UN وقد أنشأت نيوزيلندا ذلك التحالف، الذي يضم الآن ثلاثين بلدا زراعيا، بغية إيجاد الوسائل الكفيلة بالتصدي لتلك المشكلة.
    The hardest thing... is to find ways to relieve that tension. Open Subtitles ان أصعب شئ هو ان تجد طريقة لتخفيف هذه الحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more