"finding a lasting solution to" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد حل دائم
        
    • بإيجاد حل دائم
        
    In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. UN وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال.
    It is incumbent upon us all to contribute without delay to finding a lasting solution to this serious situation. UN ولزاماً علينا جميعاً أن نسهم بدون تأخير في إيجاد حل دائم لهذه الحالة الخطيرة.
    The solution to this is for all concerned to approach the question of debt with open minds, with a view to finding a lasting solution to the problem. UN وحل هذا يكمن في قيام جميع المعنيين بتناول مسألة الديون بعقول مفتوحة بغية إيجاد حل دائم للمشكلة.
    The impediments to the work of UNRWA should be viewed within the larger context of finding a lasting solution to the Middle East problem. UN وينبغي أن يُنظر إلى العراقيل التي تواجهها الأونروا في أعمالها في السياق الأرحب، وهو إيجاد حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    I call on all parties to commit themselves fully to finding a lasting solution to the root causes of the conflict. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الالتزام الكامل بإيجاد حل دائم للأسباب الجذرية للنزاع.
    My Government, therefore, calls upon the principal players in the region to cooperate with the international community in finding a lasting solution to the conflict. UN وتطلب حكومتي إذن إلى اﻷطراف الرئيسية في المنطقة أن تتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل دائم للصراع.
    It provides a background on the question of Western Sahara and an update on the evolution of the efforts aimed at finding a lasting solution to the dispute and other relevant developments. UN وهو يقدم معلومات أساسية عن مسألة الصحراء الغربية وتحديثا بمستجدات الجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم للنزاع وغير ذلك من التطورات ذات الصلة.
    I also appreciate the Secretary-General's commitment to putting Africa's urgent needs at the top of his agenda during his term in office, and particularly his untiring efforts to assist Somalis in finding a lasting solution to their conflict. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير لالتزام الأمين العام بوضع احتياجات أفريقيا على رأس جدول أعماله خلال توليه لمنصبه، وخاصة جهوده التي لا تكل لمساعدة الصوماليين على إيجاد حل دائم لصراعهم.
    Backed by that belief, my country firmly made the choice of dialogue aimed at finding a lasting solution to the situation of insecurity that has prevailed in the north-east of our country. UN وإن بلدي، متسلحا بذلك الإيمان، اختار بحزم طريق الحوار الرامي إلى إيجاد حل دائم لحالة الانفلات الأمني السائدة في الشمال الشرقي من بلدنا.
    59. He urged the Committee to rally around the brilliant Moroccan proposal as a means of moving towards finding a lasting solution to the question of Western Sahara. UN 59 - وحث اللجنة على الالتفاف حول المقترح المغربي الذكي بوصفه وسيلة للتحرك نحو إيجاد حل دائم لمسألة الصحراء الغربية.
    Delegations emphasized the importance of an immediate and sizeable increase of ODA to reach the agreed targets and of finding a lasting solution to the debt problem of developing countries, particularly the least developed countries, and eliminating the structural causes of debt and poverty. UN وشددت بعض الوفود علىأهمية أن تصل زيادة فورية وكبيرة من المساعدات الإنمائية الرسمية إلى الجهات المستهدفة التي اتُّفق عليها وأن يتم إيجاد حل دائم لمشكلة الديون في البلدان النامية، بخاصة أقل البلدان نمواً، وإزالة الأسباب الهيكلية الكامنة وراء الديون والفقر.
    Any credible effort aimed at finding a lasting solution to the problem of proliferation in the Middle East must first and foremost address the issue of eradicating all weapons of mass destruction in the region. UN وإن أي جهد يعول عليه بهدف إيجاد حل دائم لمشكلة الانتشار في الشرق الأوسط لا بد أن يعالج مسألة القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة، في المقام الأول.
    We support the Arusha peace initiative and reiterate our confidence in Mwalimu Nyerere's role as facilitator in the process aimed at finding a lasting solution to the Burundi crisis. UN ونحن نؤيد مبادرة أروشا للسلام ونؤكد مجددا ثقتنا بالدور الذي يضطلع به مواليمو نيريري بوصفه وسيطا في العملية الرامية إلى إيجاد حل دائم لﻷزمة في بوروندي.
    As for the Balkans, my delegation supports United Nations peace-keeping and other international efforts aimed at finding a lasting solution to the conflict in the former Yugoslavia. UN وبالنسبـــة للبلقان، يؤيد وفدي جهود اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام، وغيرها من الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل دائم للصـــراع في يوغوسلافيا السابقة.
    Meanwhile, at every step Armenia has demonstrated its willingness and readiness to cooperate, wherever possible, and to work towards finding a lasting solution to the Nagorno Karabagh conflict. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت أرمينيا في كل خطوة تخطوها، رغبتها واستعدادها للتعاون كلما كان ذلك ممكنا، والعمل على إيجاد حل دائم لنزاع ناغورني كاراباخ.
    14. His delegation was grateful for the close cooperation between the Secretary-General and the Chairman of the Commission of the African Union aimed at finding a lasting solution to the question of Western Sahara. UN 14 - وأضاف أن وفده يعرب عن امتنانه للتعاون الوثيق بين الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بغية إيجاد حل دائم لمسألة الصحراء الغربية.
    39. Many delegations noted that debt also presents a major problem for some middle-income countries, and that those countries also need assistance in finding a lasting solution to their debt problems. UN 39 - ولاحظ العديد من الوفود أن الديون تمثل أيضا مشكلة كبرى بالنسبة لبعض البلدان المتوسطة الدخل، وأن تلك البلدان تحتاج أيضا إلى المساعدة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونها.
    At the time, many debt-relief advocates, including the Jubilee 2000 movement, welcomed the enhanced HIPC initiative as a major step by the World Bank and the IMF towards finding a lasting solution to the debt problem of poor countries. UN وفي ذلك الوقت، رحب العديد من دعاة تخفيف عبء الديون، ومنهم حركة يوبيل العام 2000، بالمبادرة المعزَّزة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون باعتبارها خطوة رئيسية خطاها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في اتجاه إيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان الفقيرة.
    To that end, steps should be taken immediately at the international level to lend more support and assistance to the Government of Burundi with a view to ending the violence, to help in finding a lasting solution to the ethnic tension and to create conditions to encourage the return of the refugees. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ على الصعيد الدولي على الفور خطوات لتقديم مقدار أكبر من الدعم والعون لحكومة بوروندي بهدف وضع حد للعنف والمساعدة على إيجاد حل دائم للتوتر اﻹثني، وإيجاد ظروف تشجع على عودة اللاجئين.
    The Government of President Ricardo Maduro has been committed to finding a lasting solution to these problems, the root causes of which are the appalling economic and social situation in the country. UN وقد أثبتت حكومة الرئيس ريكاردو مادورو، تمسكها بإيجاد حل دائم لهذه المشاكل التي تضرب بجذورها في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية المتردية في البلاد.
    71. Ms. Ohashi (Japan), said that her delegation had voted against the inclusion of paragraph 35, although the rights and welfare of children affected by armed conflict was one of the most important issues for her Government and it was committed to finding a lasting solution to the problem. UN السيدة أوهاشي (اليابان): قالت إن وفدها صوت ضد إدراج الفقرة 35 مع أن حكومتها تعتبر حقوق الأطفال المتضررين بالصراع المسلح ورفاهيتهم واحدة من أهم القضايا، وهي ملتزمة بإيجاد حل دائم للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more