"finding a peaceful solution to" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد حل سلمي
        
    • التوصل إلى حل سلمي
        
    • الوصول إلى حل سلمي
        
    • ايجاد حل سلمي
        
    • لإيجاد حل سلمي
        
    Since 1992 the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has played a key role in the process of finding a peaceful solution to the conflict in Nagorny Karabakh. UN ومنذ عام ١٩٩٢ تؤدي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا رئيسيا في عملية إيجاد حل سلمي للصراع في ناغورني كراباخ.
    It has been said time and time again that the main responsibility for finding a peaceful solution to this conflict lies with the Afghan parties. UN لقد قيل مرارا وتكرارا إن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سلمي لهذا الصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية.
    Equally, we wish to commend the Secretary-General for his untiring efforts aimed at finding a peaceful solution to the Palestinian question, under the auspices of the United Nations. UN ونود بالمثل أن نشيد باﻷمين العام لجهوده التي لا تكل من أجل إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية، برعاية اﻷمم المتحدة.
    On behalf of my Government, I would like to reconfirm the willingness and the readiness of the Government of Albania to cooperate in finding a peaceful solution to the problem of Kosova. UN وأود باسم حكومتي أن أؤكد من جديد رغبة حكومة ألبانيا واستعدادها للتعاون على التوصل إلى حل سلمي لمشكلة كوسوفا.
    They expect the two sides to break the cycle they are trapped in and to put their energy into finding a peaceful solution to the problems they are facing. UN فهي تنتظر من الجانبين كسر الحلقة التي تحاصرها وبذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشاكل التي تواجهها.
    We are encouraged by the progress that has been made towards finding a peaceful solution to the prolonged crisis in that country. UN ونحن مســرورون للتقدم الذي حدث نحو الوصول إلى حل سلمي لﻷزمة المتطاولة في ذلك البلد.
    37. Until now, it appears that Joseph Kony, the leader of the LRA, has not been willing to enter into a dialogue aimed at finding a peaceful solution to the war in northern Uganda. UN 37- وحتى الآن يبدو أن جوزيف كوني قائد جيش المقاومة الرباني لم يكن مستعداً للدخول في حوار بهدف ايجاد حل سلمي للحرب في شمال أوغندا.
    Council members reiterated their full support for the efforts of the Joint Special Representative in finding a peaceful solution to the conflict and pursuing a political transition in the Syrian Arab Republic. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى إحلال عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية.
    Members of the Council expressed support for the good offices of the Secretary-General aimed at finding a peaceful solution to the crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    In this regard, we take this opportunity to commend both the Angolan Government and the UNITA delegation for their seriousness and commitment to the task of finding a peaceful solution to their country's fratricidal war. UN وفي هذا الصدد، ننتهز هذه الفرصة للثناء على كل من الحكومة اﻷنغولية ووفد يونيتا لجديتهما والتزامهما بمهمة إيجاد حل سلمي للحرب الدائرة في بلادهما التي يتقاتل فيها اﻷشقاء.
    Members of the Council expressed support for the good offices of the Secretary-General aimed at finding a peaceful solution to the crisis and echoed his call for an urgent de-escalation of the crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة، وكرروا مناشدته من أجل تخفيف حدة الأزمة على نحو عاجل.
    Consequently, they underscore the successive General Assembly resolutions urging the Secretary-General to use his good offices with a view to the resumption of negotiations for the purpose of finding a peaceful solution to the above-mentioned dispute as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث الأمين العام على أن يواصل بذل مساعيه الحميدة من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذا النزاع في أقرب وقت ممكن.
    Council members also expressed their support for the League of Arab States efforts aimed at finding a peaceful solution to the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم لجهود جامعة الدول العربية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Consequently, they underscore the successive General Assembly resolutions urging the Secretary-General to use his good offices in order for negotiations to be resumed for the purpose of finding a peaceful solution to the above-mentioned dispute as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي في أقرب وقت ممكن لهذا النزاع.
    It called on the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful solution to the conflict in accordance with relevant General Assembly resolutions. UN ويناشد حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بهدف إيجاد حل سلمي للنزاع وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Central Organ fully endorsed the efforts exerted by President Frederick Chiluba of Zambia and other leaders in the region, aimed at finding a peaceful solution to the crisis and securing a Ceasefire Agreement between the concerned parties. UN ويؤيد الجهاز المركزي تماما الجهود التي يبذلها الرئيس فريدريك شيلوبا، رئيس زامبيا، وغيره من قادة المنطقة بهدف إيجاد حل سلمي لﻷزمة وإحراز اتفاق لوقف إطلاق النار بين اﻷطراف المعنية.
    The results of that summit were a rich basis for ongoing work towards resolving the situation on the ground and towards a reconsideration of certain policies in the interests of finding a peaceful solution to the conflict. UN وشكلت نتائج تلك القمة أساساً قيماً للعمل الجاري لتسوية الوضع على أرض الواقع وإعادة النظر في بعض السياسات بهدف إيجاد حل سلمي للصراع.
    Welcoming the offer of the Prime Minister of Pakistan to have a substantive and meaningful dialogue with India with a view to finding a peaceful solution to the Jammu and Kashmir dispute, UN وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير،
    Welcoming the offer of the Prime Minister of Pakistan to have a substantive and meaningful dialogue with India with a view to finding a peaceful solution to the Jammu and Kashmir dispute, UN وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير،
    We therefore call upon the parties involved to avoid further confrontation and return to the negotiating table with a view to finding a peaceful solution to the problems which separate them. UN ومن ثم، فنحن ندعو الأطراف المعنية إلى تجنب المزيد من المواجهة والعودة إلى طاولة المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للمشكلات التي تباعد بينهم.
    Expressing deep appreciation of the position and the positive initiatives undertaken by the Great Jamahiriya aimed at finding a peaceful solution to this crisis that will be acceptable to all parties; UN وإذ يعرب عن تقديره العميق لموقف الجماهيرية العظمى وما قدمته من المبادرات اﻹيجابية الهادفة إلى الوصول إلى حل سلمي لهذه اﻷزمة تقبله كل اﻷطراف،
    At a time when the entire international community is engaged in constructive efforts aimed at ending the civil war in the former Bosnia and Herzegovina and finding a peaceful solution to the crisis in the former Yugoslavia, Albania supports " the opening of the Albanian dossier " . UN وفي الوقت الذي يبذل فيه المجتمع الدولي بأسره جهودا بناءة ترمي الى إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة ويعمل على ايجاد حل سلمي لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة تؤيد ألبانيا " فتح الملـف اﻷلباني " .
    Council members reiterated their full support for the efforts of the Joint Special Representative in finding a peaceful solution to the conflict and pursuing a political transition in the Syrian Arab Republic. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى بدء عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more