"finding ways" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد سبل
        
    • إيجاد السبل
        
    • إيجاد طرق
        
    • إيجاد الطرق
        
    • التوصل إلى سبل
        
    • بإيجاد سبل
        
    • إيجاد الوسائل
        
    • إيجاد وسائل
        
    • وإيجاد سبل
        
    • ايجاد سبل
        
    • بإيجاد طرق
        
    • العثور على سبل
        
    • إيجاد سُبل
        
    • وإيجاد السبل
        
    • وإيجاد طرائق
        
    These make countries of the region suffer from severe fiscal constraints in finding ways to allocate resources to achieve their environmental goals. UN ومن شأن ذلك أن يجعل بلدان المنطقة تعاني من معوقات مالية شديدة في إيجاد سبل لتخصيص الموارد لتحقيق أهدافها البيئية.
    :: finding ways of engaging boys and men as partners in efforts to improve women's safety. UN :: إيجاد سبل تكفل إشراك الفتيان والرجال، بوصفهم شركاء، في الجهود الرامية إلى تحسين سلامة النساء.
    He keeps finding ways to accidentally run into you. Open Subtitles يحاول إيجاد السبل ليصل إليكِ عن طريق الصدفة
    But it is not just about finding ways to pay for environmental sustainability. UN لكن الأمر لا يقتصر فقط على إيجاد السبل لتسديد تكاليف الاستدامة البيئية.
    The challenge of finding ways to combine family responsibility with work has become an extremely difficult task for many Eritrean women. UN أصبح التحدي المتمثل في إيجاد طرق للجمع بين مسؤولية الأسرة والعمل مهمة صعبة للغاية بالنسبة لكثير من النساء الأريتريات.
    Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    They should therefore not be read as being accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome these concerns. UN ولذلك لا ينبغي تفسير هذه الشواغل على أنها اتهامية، بل هي تندرج في سياق إيجاد سبل تتيح التغلب عليها.
    That is why revitalizing the Conference on Disarmament cannot mean finding ways to circumvent it. UN لذلك، فإن تنشيط مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعني إيجاد سبل لتقويضه.
    The past two decades have shown that the international community has every interest in finding ways to strengthen its efforts in the area of mediation. UN وقد أظهر العقدان الماضيان بأن للمجتمع الدولي كل المصلحة في إيجاد سبل لتعزيز جهوده في مجال الوساطة.
    :: finding ways to bring in new partners and build synergies UN :: إيجاد السبل الكفيلة بإشراك جهات جديدة وإقامة علاقات تآزر معها
    In this regard, we hope to continue our dialogue with all interested Member States with a view to finding ways to address their concerns and interests. UN وفي هذا الصدد، نأمل في مواصلة حوارنا مع كل الدول الأعضاء المعنية بهدف إيجاد السبل لمعالجة شواغلها ومصالحها.
    They had also resolved to take concrete measures to continue finding ways to implement the outcome of the Millennium Summit and the other major United Nations conferences and summits. UN كما عقدوا العزم على اتخاذ تدابير محددة لمواصلة السعي إلى إيجاد السبل لتنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Part of the challenge, however, is finding ways to attract and retain personnel who have been trained in climate change matters. UN بيد أن جزءاً من التحدي يتمثل في إيجاد طرق لاجتذاب وتدريب الأفراد الذين تدربوا في المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    finding ways to sustain that political energy is one of the tasks this Commission has set itself, and is probably the most difficult one of all. UN كما أن إيجاد طرق لإدامة تلك الطاقة السياسية هو إحدى المهام التي تضطلع بها هذه اللجنة، ولعلها أصعب تلك المهام.
    The Armenian Government has succeeded in finding ways to prevent a dangerous drop in the water level, while utilizing the lake's potential. UN وقد نجحت أرمينيا في إيجاد طرق للحيلولة دون حدوث انخفاض خطير في مستوى المياه أثناء استخدامها ﻹمكانيات البحيرة.
    With particular reference to the General Assembly, strengthening it meant finding ways to make it both efficient and effective. UN وفيما يتعلق بالجمعية العامة بوجه خاص، يعني تعزيزها إيجاد الطرق لجعلها متسمة بالكفاءة والفعالية على حد سواء.
    The Logistics Base is finding ways to improve the effectiveness of its electronic vehicle monitoring system. UN وقاعدة اللوجستيات في طور التوصل إلى سبل لتحسين فعالية نظامها للرصد الإلكتروني للمركبات.
    My Government remains committed to finding ways to move the debate forward. UN وحكومة بلدي لا تزال ملتزمة بإيجاد سبل لدفع المناقشة إلى اﻷمام.
    It is also our view that such a solemn gesture would contribute to finding ways and means to ensure the sustainable development of mountain countries. UN ونرى أيضا أن هذه اﻹشارة الرسمية ستساهم في إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بضمان التنمية المستدامة للبلدان الجبلية.
    In the context of finding ways to make protocol operations more efficient, there were also concrete proposals about incorporating the work of the Openended Working Group into that of the Meeting of the Parties and merging the high level and preparatory segments of the meetings of the Parties. UN كما طرحت اقتراحات ملموسة، في سياق إيجاد وسائل لزيادة كفاءة عمليات البروتوكول، بشأن دمج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في العمل الذي يضطلع به اجتماع الأطراف، ودمج الجزأين رفيع المستوى والتحضيري لاجتماعات الأطراف.
    finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the very essence of sustainable forest management. UN وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات.
    The Government of Gabon should think seriously about finding ways other than imprisonment for dealing with debtors. UN ويجب أن تفكّر حكومة غابون بجدية في ايجاد سبل غير السجن لمعاملة المدينين.
    Furthermore, the United States was committed to finding ways of making the right to development a uniting rather than a divisive issue. UN 132 - وذكرت علاوة على ذلك، أن الولايات المتحدة ملتزمة بإيجاد طرق لجعل الحق في التنمية مسألة توحد بدلا من أن تفرق.
    While these efforts have generated some pockets of economic development, the programmes launched so far appear to have been less successful in finding ways of strengthening key public institutions, particularly the justice system, and in empowering people to take charge of their own lives. UN وفي حين أن هذه الجهود أفضت إلى ظهور بعض جيوب التنمية الاقتصادية، فإن البرامج التي تم استهلالها حتى الساعة يبدو أنها لم توفق في العثور على سبل لتعزيز المؤسسات الرسمية الأساسية، وخصوصاً النظام القضائي، وتمكين الناس من تسيير حياتهم بأنفسهم.
    The Security Council had requested Morocco's unconditional withdrawal from Western Sahara, but unfortunately the Franco-American alliance on the question had prevented the Council from finding ways to force Morocco to accept that decision. UN وكان مجلس الأمن قد طلب انسحاب المغرب غير المشروط من الصحراء الغربية، لكن التحالف الفرنسي الأمريكي بخصوص المسألة منع المجلس للأسف من إيجاد سُبل لإجبار المغرب على قبول القرار.
    As clearly underlined in its first annual report, the Peacebuilding Commission faced tremendous challenges during its initial phase involving establishing its organizational structures, defining its working methods and finding ways to fulfil its core mandates. UN وكما هو وارد بوضوح في تقريرها السنوي الأول، واجهت لجنة بناء السلام تحديات هائلة خلال المراحل الأولى المتصلة بتأسيس هيكلها التنظيمي، وتحديد أساليب عملها وإيجاد السبل لإنجاز الولايات الموكلة إليها.
    The note aims to draw a picture of the structure of financing of sustainable forest management and to discuss the trends in global development financing in order to find relevant signals that should be taken into account when striving for an enabling environment for sustainable forest management and finding ways to meet the financial requirements for a transition to sustainable forest management. UN فالهدف من المذكرة هو رسم صورة لبنية تمويل الإدارة المستدامة للغابات ومناقشة الاتجاهات السائدة في مجال التمويل الإنمائي العالمي من أجل التوصل إلى المؤشرات الملائمة التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى العمل على إيجاد بيئة تمكينية للإدارة المستدامة للغابات وإيجاد طرائق لمواجهة المتطلبات المالية للانتقال إلى الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more