"findings from" - Translation from English to Arabic

    • النتائج المستخلصة من
        
    • النتائج المستمدة من
        
    • الاستنتاجات المستخلصة من
        
    • النتائج المستقاة من
        
    • استنتاجات من
        
    • من استنتاجات
        
    • النتائج من
        
    • الاستنتاجات المستمدة من
        
    • النتائج التي توصلت
        
    • النتائج التي خلصت
        
    • النتائج الواردة
        
    • والاستنتاجات المستمدة من
        
    • نتائج من
        
    • نتائج عمليات
        
    • التقارير والمذكرات إلى النتائج التي تقدمها
        
    Publishing the findings from the radio talk shows and workshops; UN :: ونشر النتائج المستخلصة من العروض الإذاعية وحلقات العمل؛
    The findings from the study of the discourse supplement the findings from 2005 on the phenomenon of new fatherhood. UN والنتائج المستخلصة من دراسة هذه البحوث تستكمل النتائج المستخلصة من سنة 2005 بشأن ظاهرة الأبوة الجديدة.
    findings from this assessment have been requested by and shared with partners in the region. UN وطلبت النتائج المستخلصة من هذا التقييم بواسطة الشركاء في الإقليم وتم تقاسمها فيما بينهم.
    The findings from that review will be presented to the Assembly before the end of its sixty-first session. UN وستقدم النتائج المستمدة من ذلك الاستعراض إلى الجمعية العامة قبل ختام دورتها الحادية والستين.
    findings from the project will be published in 2015, feeding critical understanding of processes of social change into discussions on the implementation of the post-2015 development goals, women's rights and gender equality. UN وستصدر الاستنتاجات المستخلصة من المشروع في عام 2015، لتغني بذلك المناقشات المتعلقة بتنفيذ أهداف التنمية لما بعد عام 2015 وإعمال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بفهم دقيق لعمليات التغيير الاجتماعي.
    It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. UN وجدير بالملاحظة أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُشاهد في عدة فئات للمخاطر.
    The study will draw on findings from evaluations conducted on specific TRAINFORTRADE projects. UN وستعتمد الدراسة على النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت بشأن مشاريع محددة لبرنامج التدريب التجاري.
    findings from this research have influenced United Nations training and programming on disarmament, demobilization and reintegration. UN وقد أثرت النتائج المستخلصة من هذا البحث في تدريبات وبرامج الأمم المتحدة في مجالات نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج.
    findings from the interviews with staff also indicated a potential problem with the acceptance of women brought in under the existing system. UN ودلت النتائج المستخلصة من المقابلات مع الموظفين على احتمال وجود مشكلة تتعلق بقبول النساء الوافدات بموجب هذا النظام.
    findings from all monitoring and evaluations form the basis for improving procedures and increasing effectiveness. UN وتمثل النتائج المستخلصة من جميع عمليات الرصد والتقييم أساس تحسين الإجراءات وزيادة الفعالية.
    findings from the review of readiness for IPSAS and Umoja UN النتائج المستخلصة من استعراض مدى الاستعداد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا
    To publish the findings from the radio talk shows and workshops; UN نشر النتائج المستخلصة من البرامج الحوارية الإذاعية وحلقات العمل؛
    The Standing Committee was presented with the findings from a qualitative field study on survivors' recovery process. UN وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين.
    The Standing Committee was presented with the findings from a qualitative field study on survivors' recovery process. UN وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين.
    Number of quoted findings from UNEP climate change work in selected national and regional media. UN عدد الاستنتاجات المستخلصة من أعمال برنامج البيئة المتعلقة بتغيُّر المناخ التي اقتبستها وسائط إعلام إقليمية ووطنية مختارة.
    It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. UN وجدير بالملاحظة أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُشاهد في عدة فئات للمخاطر.
    Childcare, mothers' work and earnings: findings from the urban slums of Guatemala City. New York: Population Council. UN رعاية الطفولة وعمل المرأة وإيراداتها: استنتاجات من واقع العشوائيات الحضارية في غواتيمالا سيتي، نيويورك: مجلس السكان.
    The current report is intended to further complement the report of the Secretary-General by presenting the OIOS findings from the perspective of the security conditions found to exist in the field. III. Security structure issues A. Different security structures exist in the field UN وقد قصد من هذا التقرير أن يكون تكملة إضافية لتقرير الأمين العام، بما يعرضه من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية من منظور الظروف الأمنية التي تبيَّن أنها موجودة في الميدان.
    Undertake an analysis of findings from a gender/CEDAW perspective and UN ' 2` الاضطلاع بتحليل النتائج من وجهة النظر الجنسانية والمتصلة بالاتفاقية.
    18. Among the findings from the report, it was confirmed that there was only one blast, that the Mitsubishi van was the carrier of the improvised explosive device (IED) and that the blast originated from inside the loading platform of the vehicle. UN 18 - ومن بين الاستنتاجات المستمدة من التقرير، تأكد أنه لم يحدث سوى انفجار واحد فقط، وأن شاحنة ميتسوبيشي هي التي كانت تحمل جهاز التفجير المرتجل وأن الانفجار صدر من داخل منصة التحميل في المركبة.
    findings from the regional reviews, where available, have been reflected in the present report. UN وقد أُدرجت في هذا التقرير النتائج التي توصلت إليها الاستعراضات الإقليمية، حيثما كانت متاحة.
    It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. A. Strategy risk UN وجدير بالملاحظة أنه يمكن تبين النتائج التي خلصت إليها مهمة الرقابة ذاتها، في العديد من فئات المخاطرة.
    Grenada noted that the findings from its initial national communication were integrated into its national budgeting process. UN ولاحظت غرينادا أن النتائج الواردة في بلاغها الوطني الأولي أُدمجت في عملية الميزنة الوطنية لديها.
    The findings from such assessments could in turn feed back to national level through inclusion of relevant research issues in future revised NAPs. UN والاستنتاجات المستمدة من هذه التقييمات يمكن أن تفيد بدورها العمل على المستوى الوطني عن طريق إدراج مسائل بحثية وجيهة في برامج العمل الوطنية المنقحة المقبلة.
    In other entities, even where findings from gender analysis were available, the capacity to take up and use the conclusions from such analysis was generally insufficient. UN وفي كيانات أخرى، وحتى حيثما توافرت نتائج من تحليل جنساني، لم تكن القدرة على استخلاص النتائـج من هذا التحليل واستخدامها متوفرة بقدر كاف عموما.
    A summary of the significant findings from the audits performed during the biennium by the Division for Oversight Services is provided in the present report. UN يتضمَّن هذا التقرير موجزاً عن أبرز نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي أنجزتها شعبة خدمات الرقابة خلال فترة السنتين.
    Where appropriate, these could be based on findings from fact-finding missions (10) UN وحيثما يكون ذلك مناسبا، يمكن أن تستند هذه التقارير والمذكرات إلى النتائج التي تقدمها بعثات تقصي الحقائق (10)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more