"findings of the report" - Translation from English to Arabic

    • نتائج التقرير
        
    • استنتاجات التقرير
        
    • نتائج تقرير
        
    • نتائج هذا التقرير
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير
        
    • استنتاجات هذا التقرير
        
    • الاستنتاجات الواردة في التقرير
        
    • النتائج الواردة في التقرير
        
    In addition, Governments were requested to mainstream the findings of the report into their national sustainable development planning processes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الحكومات أن تدمج نتائج التقرير في صلب عملياتها الوطنية للتخطيط للتنمية المستدامة.
    The findings of the report informed the formulation of Liberia's Interim Poverty Reduction Strategy. UN وقد أسهمت نتائج التقرير في وضع استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة في ليبيريا.
    Furthermore, the Committee had been informed that there were plans to undertake a forensic audit based on the findings of the report. UN وفضلا عن ذلك، أُبلغت اللجنة بأن ثمة خططا تقضي بإجراء مراجعة قانونية على أساس نتائج التقرير.
    She said that there had been little follow-up to the findings of the report, with few reprimands and no criminal charges filed. UN وقالت إن استنتاجات التقرير لم تلق إلا متابعة ضئيلة، وصدر قليل من قرارات التوبيخ ولم توجه لأحد أي تهم جنائية.
    I would recommend that the Government of Lebanon implement the findings of the report in full. UN وأوصي بأن تنفذ حكومة لبنان استنتاجات التقرير بشكل كامل.
    Kiribati supports the findings of the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization. UN وتؤيد كيريباس نتائج تقرير اللجنة المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    He also expressed his displeasure at the way the findings of the report had been presented to the media at a press conference in his country. UN كما أعرب عن امتعاضه من الطريقة التي قُدّمت بها نتائج التقرير إلى وسائط الاعلام في مؤتمر صحفي في بلده.
    Germany fully concurs with the findings of the report and its concluding observations, as well as with the assessment presented this morning by Mr. Arnault. UN تتفق ألمانيا اتفاقا تاما مع نتائج التقرير وملاحظاته الختامية، وكذلك مع التقييم الذي قدمه صباح اليوم السيد أرنو.
    The findings of the report and its policy implications will be discussed at the forthcoming meeting of the Committee on Human and Social Development in 2011. UN وستتم مناقشة نتائج التقرير وآثاره على السياسات العامة في الاجتماع المقبل للجنة التنمية البشرية والاجتماعية في عام 2011.
    The findings of the report highlighted the performance of the building against a possible blast. UN وسلطت نتائج التقرير الضوء على أداء المبنى في حالة حدوث انفجار محتمل.
    Some 60 press articles and interviews, both on television and radio, highlighted the findings of the report. UN وسلط حوالي 60 مقالاً صحفياً ومقابلة في التلفزيون والإذاعة الضوء على نتائج التقرير.
    Some 120 press articles and interviews, both on television and radio, highlighted the findings of the report. UN وسلط حوالي 120 مقالاً صحفياً ومقابلة تلفزيونية وإذاعية الضوء على نتائج التقرير.
    Therefore, the Working Group found it useful to submit the findings of the report related to financing technology transfer and capacity-building to the Working Group on Finance for further consideration. UN ومن ثم وجد الفريق العامل أنه من المفيد تقديم نتائج التقرير المتعلق بتمويل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى الفريق العامل المعني بالتمويل ﻹيلائها مزيدا من النظر.
    The findings of the report are based on data received from 177 legislatures representing 126 countries that responded to the Global Survey on ICT in Parliament. UN وتستند نتائج التقرير إلى البيانات التي وردت من 177 هيئة تشريعية تمثل 126 بلدا من المستجيبين للدراسة الاستقصائية العالمية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمانات.
    Given the keen interest expressed, the Africa - Caribbean - Pacific secretariat invited UNCTAD to present the findings of the report during its Global Debate on Commodities in Brussels. UN ونظراً إلى الاهتمام الشديد الذي أُعرب عنه في هذا الصدد، دعت أمانة مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ الأونكتاد إلى عرض نتائج التقرير خلال نقاشها العالمي بشأن السلع الأساسية، في بروكسل.
    The Commission also requests that the findings of the report continue to be widely disseminated as a contribution to policy formulation and capacity-building, UN وتطلب اللجنة أيضا مواصلة نشر استنتاجات التقرير على نطاق واسع كمساهمة في صياغة السياسات وبناء القدرات.
    It ignored the findings of the report by the Post-Conflict Assessment Branch of UNEP, which painted a picture of the situation drastically different from the one implied by the draft resolution. UN ويتجاهل استنتاجات التقرير المقدم من فرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقييم حالات ما بعد انتهاء النزاع، الذي صور الوضع بطريقة تختلف اختلافا جذريا عن الوضع الذي ورد في مشروع القرار.
    NDS and MoI have repeatedly renewed their commitment to take the findings of the report seriously and to develop a clear plan of action for addressing the concerns raised therein, but as of late 2011, follow-up had failed to produce substantive changes. UN وجددت المديرية ووزارة الداخلية تكراراً تعهدهما بالتعامل الجاد مع استنتاجات التقرير ووضع خطة عمل واضحة لمعالجة الشواغل الواردة فيه. ولكن بحلول نهاية عام 2011، لم تحقق المتابعة تغييرات ملموسة.
    The findings of the report of the Internal Review Panel on United Nations Action in Sri Lanka should be central to discussions on making human rights a priority. UN وقال إن نتائج تقرير فريق الاستعراض الداخلي لعمل الأمم المتحدة في سري لانكا ينبغي أن تكون محورية في النقاشات حول إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان.
    There were about 213 press articles and interviews, both television and radio, highlighting the findings of the report. UN وكان هناك نحو 213 مقالة ومقابلة صحفية على التلفاز، والإذاعة، لتسليط الضوء على نتائج هذا التقرير.
    The findings of the report suggest that thousands of women in Sierra Leone would be willing to testify to the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. UN وتوضح الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أن آلافا من النساء في سيراليون مستعدات للإدلاء بشهادتهن أمام المحكمة الخاصة وأمام لجنة الحقيقة والمصالحة.
    The findings of the report would strengthen programmes to improve social services for the Sami people. UN ومن شأن استنتاجات هذا التقرير أن تعزز البرامج التي ترمي إلى تحسين الخدمات الاجتماعية للشعب السامي.
    The Board noted, however, that serious lacunae remained, which rendered the findings of the report useful, but not sufficient. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال توجد ثغرات خطيرة، مما يجعل الاستنتاجات الواردة في التقرير مفيدة ولكنها غير كافية.
    By and large, the findings of the report suggest that a tangible improvement in the quality of the monitoring and reporting exercise will always depend on the commitment of programme managers to institutionalize the monitoring and evaluation practices as an integral part of their managerial practices. UN ٤٥ - وبشكل عام تدل النتائج الواردة في التقرير على أن التحسن الملموس في نوعية ممارسة الرصد واﻹبلاغ سيتوقف دائما على مدى التزام مديري البرامج بترسيخ ممارسات الرصد والتقييم باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ممارساتهم اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more