"findings on" - Translation from English to Arabic

    • النتائج المتعلقة
        
    • نتائج بشأن
        
    • الاستنتاجات المتعلقة
        
    • استنتاجات بشأن
        
    • النتائج بشأن
        
    • النتائج الخاصة
        
    • استنتاجاته بشأن
        
    • الاستنتاجات بشأن
        
    • النتائج المتصلة
        
    • للنتائج المتعلقة
        
    • النتائج التي توصل إليها بشأن
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن
        
    • النتائج التي تم التوصل إليها بشأن
        
    • النتائج التي خلصت إليها بشأن
        
    • استنتاجاته على
        
    Such estimates were likely conservative as they had been made prior to findings on accelerated sea-level rises. UN والأرجح أنها تقديرات متحفظة، أجريت قبل الحصول على النتائج المتعلقة بتسارع ارتفاع مستوى سطح البحر.
    These findings on institutional results offer an affirmation of the relevance of UNDP's efforts at the regional level. UN وهذه النتائج المتعلقة بالنتائج المؤسسية تقدم تأكيدا على جدوى جهود البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي.
    In such instances the Secretariat will prepare an addendum to the present note in which it will summarize the Panel's findings on those items. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    Summary of findings on assessment products UN موجز الاستنتاجات المتعلقة بنواتج التقييمات
    The Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination have all recently produced findings on aspects of counter-terrorism measures taken by a number of Member States. UN وقد توصلت مؤخراً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري جميعاً إلى استنتاجات بشأن جوانب من جوانب تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها عدد من الدول الأعضاء.
    Many findings on those issues had emerged from the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, and details were provided in the report. UN وقد انبثق عدد كبير من النتائج بشأن تلك المسائل عن الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ترد تفاصيلها في التقرير.
    This exercise availed government the opportunity to verify and corroborate findings on the various articles. UN ومنحت هذه الممارسة الفرصة للحكومة لتأكيد وتوثيق النتائج المتعلقة بمختلف المواد.
    OIOS clarified that the findings on the mixed performance of the regional divisions had already been presented to the Committee at its forty-sixth session. UN وأوضح المكتب أن النتائج المتعلقة بتفاوت أداء الشعب الإقليمية قد قدمت إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    This chapter contains a number of findings on each network, and recommendations for terrestrial networks. UN ويشمل هذا الفصل عدداً من النتائج المتعلقة بكل شبكة وتوصيات للشبكات الأرضية.
    603. UNFPA will review the findings on UNDP Treasury management to identify the weaknesses that have implications for UNFPA. UN 603- سيستعرض الصندوق النتائج المتعلقة بإدارة خزانة البرنامج الإنمائي لتحديد مواطن الضعف التي لها تأثير على الصندوق.
    As these issues were not addressed in a sufficiently structured manner, findings on them are not reflected in the present note. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل لم تعالج بطريقة منظمة بما فيه الكفاية، فإن النتائج المتعلقة بها لم تظهر في المذكرة الحالية.
    In such instances the Secretariat will prepare an addendum to the present note in which it will summarize the Panel's findings on those items. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    52. The Board of Auditors continues to issue findings on the financial records of funds and programmes. UN 52 -يواصل مجلس مراجعي الحسابات إصدار ما توصل إليه من نتائج بشأن السجلات المالية للصناديق والبرامج.
    The Office of Audit and Investigations undertook extensive audits of country offices and made findings on three key and recurring audit issues, the highlights of which are contained in the present report. UN واضطلع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بعمليات مراجعة حسابات موسعة للمكاتب القطرية وتوصل إلى نتائج بشأن ثلاث مسائل رئيسية ومتكررة تتعلق بمراجعة الحسابات وترد خطوطها العريضة في هذا التقرير.
    Summary of findings on assessment processes UN موجز الاستنتاجات المتعلقة بعمليات التقييم
    9.4 In the light of its findings on article 7, the Committee will not further examine the author's claims under article 18 of the Covenant. UN 9-4 وفي ضوء الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 7، لن تمضي اللجنة في بحث ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد.
    The Commission has powers to make findings on human rights complaints against private and public institutions to remedy, correct or reverse instances of human rights violations. UN وتتمتع اللجنة بصلاحية استخلاص استنتاجات بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان المقدمة ضد مؤسسات خاصة وعامة بغرض معالجة أوضاع انتهاكات حقوق الإنسان أو تصحيحها أو تغييرها.
    The Panel stresses that its recommendations on monitoring and assessment claims do not in any way prejudge its findings on related substantive claims that it may review subsequently. UN ويؤكد الفريق أن توصياته بشأن مطالبات الرصد والتقدير لا تمثل بأي حال حكماً مسبقاً منه على ما يتوصل إليه من استنتاجات بشأن المطالبات الأساسية ذات الصلة التي قد يستعرضها فيما بعد.
    The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it. UN وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي قُدمت له.
    Parties may wish to refer to the respective findings on these sections contained in previous synthesis reports. UN وقد يرغب الأطراف في الرجوع إلى النتائج الخاصة بهذه الأقسام والواردة في تقارير توليفية سابقة.
    The draft resolution highlights the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, in particular its findings on the acidification of oceans. UN ويبرز مشروع القرار عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولا سيما استنتاجاته بشأن تحمض مياه المحيطات.
    Latest findings on the science of climate change UN ألف - آخر الاستنتاجات بشأن علم تغيّر المناخ
    56. To complement the findings on the environmental and health impact of Chernobyl, UNDP prepared a summary of the socio-economic consequences of the accident along with a set of related policy recommendations for the three Governments. UN 56 - وبغية تكملة النتائج المتصلة بالتأثير البيئي والصحي لحادث تشيرنوبيل، أعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موجزا للعواقب الاجتماعية الاقتصادية للحادث بالإضافة إلى مجموعة من التوصيات المتصلة بالسياسة العامة ذات الصلة للحكومات الثلاث.
    In addition, the organization submitted a written statement, with the American Association of Jurists, supporting the findings on the targeted killing policy of the United States of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة بيانا مكتوبا بالاشتراك مع رابطة الحقوقيين الأمريكيين، دعما للنتائج المتعلقة بسياسة القتل الموجه التي تتبعها الولايات المتحدة التي توصل إليها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    This contains his findings on the mortgage fraud, all right? Open Subtitles يتضمّن النتائج التي توصل إليها بشأن الغشّ في الرهن العقاري، حسناً؟
    The Group therefore presents its findings on specific cases investigated in the cashew nut industry, illegal artisanal gold mining and illicit timber exploitation. UN ولذلك، يعرض الفريق الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن حالات محددة قام بالتحقيق فيها بشأن قطاع جوز الكاجو، والاستخراج اليدوي غير القانوني للذهب، والاستغلال غير المشروع للأخشاب.
    (ii) findings on the causes of the incidents; UN ' 2` النتائج التي تم التوصل إليها بشأن أسباب الحوادث؛
    Her findings on the situation of trade unionists in Nigeria indicated that unionism is generally either discouraged or penalized with arrests, dismissals or demotions for participating in strikes. UN وأشارت النتائج التي خلصت إليها بشأن وضع النقابيين في نيجيريا إلى أن النشاط النقابي هو عموما أمر غير محبذ أو عرضة للعقاب من خلال اعتقال المشاركين في الإضرابات أو طردهم من العمل أو تخفيض درجتهم.
    He has based his findings on a variety of sources of information: some governmental, some intergovernmental, some non-governmental. UN وقد بنى استنتاجاته على مجموعة من مصادر المعلومات: بعضها حكومي، وبعضها مشترك بين الحكومات، وبعضها غير حكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more