"firm action" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات حازمة
        
    • إجراءات صارمة
        
    • إجراء حاسم
        
    • تدابير حازمة
        
    • إجراء حازم
        
    • إجراء حازما
        
    • تدابير صارمة
        
    • إجراءات حاسمة
        
    • اتخاذ إجراء محدد
        
    • إجراء صارم
        
    • بعمل حازم
        
    • العمل الحازم
        
    • إجراء حاسما
        
    • إجراء صارما
        
    NGOs had also claimed that the Government was reluctant to take firm action in support of equality between men and women. UN 64- وقد ادعت المنظمات غير الحكومية أيضاً بأن الحكومة غير مستعدة لاتخاذ إجراءات حازمة لدعم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Bhutan therefore fully supports the international consensus on taking firm action against terrorism. UN لذلك تؤيد بوتان تأييدا تاما توافق الآراء الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة ضد الإرهاب.
    The Board trusts that the Administration will take firm action to rectify these deficiencies. UN والمجلس على ثقة بأن اﻹدارة ستتخذ إجراءات صارمة من أجل إصلاح أوجه القصور هذه.
    KFOR will continue to take firm action against any individual or group seeking to incite violence or unrest. UN وستواصل قوة كوسوفو اتخاذ إجراءات صارمة في حق كل من يسعى إلى التحريض على العنف والقلاقل سواء أكانوا أفرادا أو جماعات.
    Decisive and firm action to stop the aggression is long overdue. UN وقد طال التأخير في اتخاذ إجراء حاسم وصارم لوقف العدوان.
    Quite a number of delegations underlined the need for firm action on the part of the developed countries to stimulate growth and to ensure a smooth and orderly rebalancing of the world economy in order to avoid any further disruption of the recovery. UN وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد.
    Their appeal to the Security Council for firm action has been in vain. UN وإن مناشدتهم لمجلس اﻷمن من أجل اتخاذ إجراء حازم قد ذهبت إدراج الرياح.
    Even when confronted with escalating violence, the Council procrastinated, rather than taking firm action forthwith on the killings of the innocent Palestinians. UN وحتى في مواجهة هذا العنف المتصاعد، يكتفي المجلس بالمماطلة، بدلا من أن يتخذ إجراء حازما إزاء قتل الفلسطينيين الأبرياء.
    He reiterates to the Government the need to take firm action to put an end to impunity. UN ويؤكد المقرر الخاص للحكومة من جديد ضرورة اعتماد تدابير صارمة من أجل وضع حد لﻹفلات من العقاب.
    In particular, firm action should be taken against domestic violence. UN ويجب، على وجه الخصوص، أن تتخذ إجراءات حازمة لمكافحة العنف العائلي.
    firm action to stop this downward spiral is long overdue. UN وقد آن الأوان فعلا لاتخاذ إجراءات حازمة لوقف دوامة التدهور هذه.
    Sri Lanka had taken firm action to honour its commitments to offset the threatening effects of climate change and desertification. UN وقد اتخذت سري لانكا إجراءات حازمة بغية الوفاء بالتزاماتها لوقف آثار التصحر وتغير المناخ التي تشكل تهديدا.
    To realize that legitimate aspiration, however, the Palestinian Authority must take firm action to end the violence. UN بيد أن على السلطة الفلسطينية من أجل تحقيق هذا الأمل المشروع أن تتخذ إجراءات حازمة لوضع حد للعنف.
    The European Union fully and unconditionally rejects all forms of terrorism and calls upon the Palestinian Authority to take firm action against the planners and perpetrators of these kinds of atrocities. UN وإن الاتحاد الأوروبي يرفض رفضا تاما وبدون قيد أو شرط كل أنواع الإرهاب، ويهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حازمة ضد مدبري ومرتكبي هذه الأشكال من الأعمال البشعة.
    The EU is also committed to taking firm action to protect migrants from violence, discrimination, trafficking, exploitation and abuse. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا باتخاذ إجراءات صارمة لحماية المهاجرين من أعمال العنف، والتمييز، والاتجار، والاستغلال وسوء المعاملة.
    The international community needs to take firm action to implement the Programme of Action. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ إجراءات صارمة لتنفيذ برنامج العمل.
    The President underlined the commitment of the Government to taking firm action against the perpetrators to the full extent of the law. UN وشدد الرئيس على التزام الحكومة باتخاذ إجراءات صارمة في حق الجناة وبأقصى ما يسمح به القانون.
    We call upon the Security Council to take firm action to prevent arms smuggling to terrorist organizations and to prevent the ongoing illicit transfers of arms from Iran. UN إننا نطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ إجراء حاسم لمنع تهريب الأسلحة إلى منظمات إرهابية ومنع عمليات النقل غير المشروعة الجارية للأسلحة من إيران.
    Quite a number of delegations underlined the need for firm action on the part of the developed countries to stimulate growth and to ensure a smooth and orderly rebalancing of the world economy in order to avoid any further disruption of the recovery. UN وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد.
    The Palestinian Authority must take firm action to end the violence in order to realize statehood. UN وقال إنه يجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حاسمة لإنهاء العنف من أجل إقامة الدولة.
    It expresses concern about the rapes reportedly carried out by the security forces, noting the lack of firm action, and the absence of investigations to identify the perpetrators. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عمليات الاغتصاب التي أفادت التقارير بوقوعها على يد قوات الأمن، ولاحظت عدم اتخاذ إجراء محدد للتعرف على المرتكبين وعدم القيام بإجراء أي تحقيقات.
    If firm action was not taken, the right to development would increasingly be a chimera. UN وإذا لم يتخذ إجراء صارم بصددها فإن الحق في التنمية سيصبح يوما بعد يوم حلما لا سبيل إلى تحقيقه.
    The Parties agree that firm action must be taken to end impunity. UN واتفقت اﻷطراف على وجوب القيام بعمل حازم نحو إنهاء اﻹفلات من العقوبة.
    We condemn in the strongest terms all acts of terrorism, and urge firm action by all members of the international community to deny support of any kind to terrorists and their cohorts. UN إننا ندين بأقوى العبارات كل الأعمال الإرهابية ونحث على العمل الحازم من كل أعضاء المجتمع الدولي لحرمان الإرهابيين وعصبتهم من المساعدة أيا كان نوعها.
    Our peoples demand the decisive and firm action of the international community. UN وتطالب شعوبنا بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراء حاسما وحازما.
    Those who might choose to shirk this responsibility should expect the international community to take firm action and bring into force the individual measures envisaged in Security Council resolution 1572 (2004) of 15 November 2004, which remain an essential part of the international strategy to support the peace process. UN وينبغي على أولئك الذين قد يختارون التهرب من هذه المسؤولية أن يتوقعوا أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء صارما وينفِّذ فرادى التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، التي تبقى جزءا أساسيا من الاستراتيجية الدولية لدعم عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more