"firmly committed to the" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة التزاما راسخا
        
    • ملتزمة التزاماً راسخاً
        
    • على التزامها الراسخ
        
    • شديدة التمسك
        
    • ملتزما التزاما قويا
        
    • ملتزمة بشدة
        
    • ملتزمة بقوة
        
    • ملتزمتان التزاما راسخا
        
    • يلتزم التزاماً راسخاً
        
    • ملتزم التزاما راسخا
        
    • ملتزمين التزاما راسخا
        
    • تلتزم التزاما راسخا
        
    Pakistan remains firmly committed to the Biological and Toxin Weapons Convention. UN ستظل باكستان ملتزمة التزاما راسخا باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Iceland remains firmly committed to the work of the Peacebuilding Commission. UN ولا تزال أيسلندا ملتزمة التزاما راسخا بعمل لجنة بناء السلام.
    Kazakhstan was firmly committed to the objectives of UNIDO, and hoped for further fruitful cooperation. UN وقال إن كازاخستان ملتزمة التزاما راسخا بأهداف اليونيدو، وإنها تأمل في مزيد من التعاون المُثمر.
    Bangladesh remains firmly committed to the full implementation of that resolution. UN وتظل بنغلاديش ملتزمة التزاما راسخا بالتنفيذ الكامل لذلك القرار.
    In spite of those sad events, Spain is firmly committed to the promotion of development in Afghanistan. UN وعلى الرغم من تلك الأحداث المحزنة فإن إسبانيا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز تنمية أفغانستان.
    All Member States should remain firmly committed to the implementation of the Strategy. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تظل ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ الاستراتيجية.
    Algeria is firmly committed to the disarmament process, to which it attaches great importance. UN إن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بعملية نزع السلاح، وتعلق عليها أهمية كبرى.
    The Republic of Suriname remains firmly committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and to upholding the principles of international law. UN تظل جمهورية سورينام ملتزمة التزاما راسخا بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وباحترام مبادئ القانون الدولي.
    The Islamic Republic of Iran is firmly committed to the realization of all human rights and to providing the appropriate grounds for the realization of a civil society inside the country itself and in the outside world based on civilized behaviour and tolerance. UN وجمهورية إيران الإسلامية ملتزمة التزاما راسخا بإعمال جميع حقوق الإنسان وإرساء الأسس المناسبة لبناء مجتمع مدني داخل البلد نفسه وفي العالم الخارجي على أساسٍ من السلوك المتحضر والتسامح.
    Zimbabwe remained firmly committed to the promotion and protection of all human rights of its citizens, and would welcome international cooperation to that end. UN ولا تزال زمبابوي ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لمواطنيها، وترحب بالتعاون الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    The Administration remained firmly committed to the IPSAS implementation targets despite the risks arising from the complexity and size of its operations. UN واختتم قائلا إن الإدارة ما برحت ملتزمة التزاما راسخا بأهداف تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الرغم من المخاطر الناشئة عن تعقيد عملياتها وحجمها.
    Her Government was firmly committed to the principle of sovereignty and would never provide financial support to or allow the use of national territory by persons planning or committing terrorist acts. UN وقالت إن حكومة بلدها ملتزمة التزاما راسخا بمبدأ السيادة ولن تقدم قط الدعم المالي للأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يخططون لذلك، ولن تسمح لهم أبداً باستخدام إقليمها الوطني.
    The United Nations remains firmly committed to the sovereignty, unity and territorial integrity of Mali and to active support for the implementation of the preliminary agreement, including the holding of an inclusive dialogue. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بسيادة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وبالدعم الحثيث لتنفيذ الاتفاق الأولي بما في ذلك إجراء حوار شامل.
    In its report for 2012, the Board noted that the Government of Cuba, a party to all three international drug control conventions, was firmly committed to the goals and objectives of those treaties. UN وفي تقرير عام 2012، أشارت الهيئة إلى أنَّ حكومة كوبا، وهي دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، ملتزمة التزاما راسخا بأهداف تلك الاتفاقيات وغاياتها.
    The Government of the United Kingdom remains firmly committed to the long-term goal of a world without nuclear weapons, and to making progress on multilateral disarmament. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بالهدف الطويل الأمد المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وبإحراز تقدم بشأن نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    1. Notes that Tokelau remains firmly committed to the development of its capacity for self-government; UN 1 - تلاحظ أن توكيلاو لا تزال ملتزمة التزاما راسخا بتنمية قدرتها على الحكم الذاتي؛
    Brazil was also firmly committed to the full and effective implementation of the Durban Declaration and the outcome document of the 2009 Durban Review Conference. UN وذكرت أن البرازيل أيضا ملتزمة التزاماً راسخاً بالتنفيذ الكامل والفعال لإعلان ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان لعام 2009.
    Norway remains firmly committed to the role of facilitator of the peace process between the Government of Sri Lanka and the LTTE. UN وما زالت النرويج على التزامها الراسخ بدور الميسّر في علمية السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تاميل إيلام للتحرير.
    71. Uganda was firmly committed to the implementation of the Lusaka peace agreement because it represented the first settlement plan supported by all the belligerents at the level of the sub-region. UN ٧١ - وأعلن أن أوغندا شديدة التمسك بتنفيذ اتفاقات سلام لوساكا، ﻷنها أول خطة لحل النزاع يوافق عليها جميع المتحاربين في المنطقة.
    The European Union is and will remain firmly committed to the Rome Statute and to the International Criminal Court. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما وسيبقى ملتزما التزاما قويا بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية.
    Kazakhstan is firmly committed to the democratization of its society and building a State based on the rule of law. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    Ethiopia remains firmly committed to the principle that dialogue is the only way to settle all outstanding issues with Eritrea. UN وما زالت إثيوبيا ملتزمة بقوة بالمبدأ القائل بأن الحوار هو السبيل الوحيد لحل جميع المسائل العالقة مع إثيوبيا.
    The Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are firmly committed to the continuation of dialogue on all questions without any preconditions and without delay. UN إن حكومتَيْ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا ملتزمتان التزاما راسخا بمواصلة الحوار بشأن جميع المسائل دون أي شروط مسبقة ودون إبطاء.
    22. The European Union was also firmly committed to the holistic implementation of the five priorities of the Almaty Programme of Action. UN 22 - كما أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاماً راسخاً بالتنفيذ الشامل للأولويات الخمس لبرنامج عمل ألماتي.
    The European Union is firmly committed to the worldwide implementation and promotion of democratic principles. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما راسخا بتنفيذ المبادئ الديمقراطية وتعزيزها على نطاق العالم.
    We remain firmly committed to the Court, and we will continue to work with others to ensure that it continues to be given an opportunity to carry out its mandate. UN إننا نبقى ملتزمين التزاما راسخا بالمحكمة، وسنواصل العمل مع الآخرين لضمان أن تبقى الفرصة متاحة أمامها للاضطلاع بولايتها.
    The United States, like other Member States, is firmly committed to the restoration of democratic order in Honduras. UN إن الولايات المتحدة، على غرار دول أعضاء أخرى، تلتزم التزاما راسخا باستعادة النظام الديمقراطي في هندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more