firms which had gone through this benchmarking exercise began to seek opportunities to exchange information about how other firms, including their competitors at home and abroad, were doing business. | UN | وقد بدأت الشركات التي قامت بهذه الممارسة تلتمس فرص تبادل المعلومات حول كيفية إدارة الشركات اﻷخرى، بما في ذلك الشركات المنافسة لها في الداخل والخارج، ﻷعمالها. |
Scale economies restrict the number of firms which can operate at minimum costs in a market of given size. | UN | أما وفورات الحجم فتقيد عدد الشركات التي يمكن أن تعمل على أساس حد أدنى من لتكاليف في سوق ذات حجم معين. |
The Task Force will undertake its own recruitment of persons or firms which fill its needs. | UN | تضطلع فرقة العمل بتوظيف الأشخاص أو الشركات التي ستلبي احتياجاتها. |
As a result, Yugoslavia has been unable to market its export commodities, which has had devastating effects on export-oriented sectors and on those firms which rely on imports for their production. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت يوغوسلافيا غير قادرة على تسويق سلعها التصديرية اﻷساسية، مما ترك آثارا مدمرة على القطاعات ذات الاتجاه التصديري وعلى الشركات التي يعتمد انتاجها على الواردات. |
firms which have innovative and high—quality management are better placed to play a dynamic role in technology absorption. | UN | والشركات التي لديها إدارة إبداعية وعالية الجودة تكون في وضع أفضل يسمح لها بالنهوض بدور دينامي في استيعاب التكنولوجيا. |
Governments or IPAs could implement measures designed specifically to attract and support such firms, which were often especially well suited to developing-country environments. | UN | ويمكن للحكومات أو وكالات تشجيع الاستثمار أن تنفذ تدابير مصممة خصيصا لاجتذاب ودعم هذه الشركات التي تناسب عادة بيئات البلدان النامية على نحو خاص. |
With liberalization, this innovation-based mode of competition had diffused worldwide and broken down another traditional distinction between firms which were focused on the domestic market and those that exported. | UN | ومع سياسة التحرير، فإن نمط المنافسة هذا القائم على الابتكار قد انتشر على نطاق العالم وقوض فارقاً تقليديا آخر بين الشركات التي تركز على السوق المحلية وتلك التي تقوم بالتصدير. |
Furthermore, the PA may wish to consider the creation of support programmes to provide either direct or indirect compensation to firms which rely on the import and export of goods, in order to partially reduce the added costs generated by the closures. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب السلطة الفلسطينية في النظر في إيجاد برامج دعم تقدم تعويضا مباشرا أو غير مباشر إلى الشركات التي تعتمد على استيراد وتصدير البضائع، وذلك لمواجهة جزء من التكاليف اﻹضافية المترتبة على عمليات إغلاق الحدود. |
There are significant policy considerations applying to the insolvency of such firms which demand special treatment. | UN | وهناك اعتبارات سياساتية هامة تنطبق على اعسار هذه الشركات التي تتطلب معالجة خاصة . |
All firms which invite citizens of Ukraine to work outside the country must have a permit from the Ministry of Labour and Social Policy authorizing them to engage in that activity. | UN | ويتعين على جميع الشركات التي تدعو مواطني أوكرانيا للعمل خارج البلد أن يكون لديها تصريح من وزارة العمل والسياسة الاجتماعية يأذن لها بالاشتغال في ذلك النشاط. |
This perception is also reflected in the finding that securing markets before actual diversification is common among those firms which do sell their new products abroad. | UN | وهذا التصور ينعكس أيضا في استنتاج مفاده أن تأمين اﻷسواق قبل التنويع الفعلي هو أمر مشترك فيما بين تلك الشركات التي تقوم بالفعل ببيع منتجاتها الجديدة في الخارج. |
In Chile, for instance, extensive, indiscriminate and sudden import liberalization in the 1970s did succeed to some extent in putting a ceiling on domestic prices and in increasing the efficiency of those firms which survived. | UN | ففي شيلي، على سبيل المثال، نجح إلى حد ما تحرير الاستيراد المفاجئ والواسع النطاق وغير التمييزي في السبعينات في وضع حد أقصى لﻷسعار المحلية وفي زيادة كفاءة الشركات التي تمكنت من البقاء)٣١١(. |
In order to clarify the facts, supported by the documents on this project, I enclose a study on the background to the project and on the firms that participated in the execution, together with annexes containing reports of the firms, including United States firms, which had worked on the project since 1952. | UN | صاحب السيادة من أجل توضيح الحقائق معززة بالوثائق عن هذا المشروع، أرفق دراسة عن تاريخ المشروع والشركات التي ساهمت بتنفيذه مع ملاحق تتضمن تقارير الشركات التي عملت في المشروع ومنها شركات امريكية، منذ عام ١٩٥٢. |
In Chile, for instance, extensive, indiscriminate and sudden import liberalization in the 1970s did succeed to some extent in putting a ceiling on domestic prices and in increasing the efficiency of those firms which survived. | UN | ففي شيلي على سبيل المثال، نجح إلى حد ما تحرير الاستيراد المفاجئ الواسع النطاق غير التمييزي في السبعينات في وضع حد أقصى لﻷسعار المحلية وفي زيادة كفاءة الشركات التي تمكنت من البقاء)٦٠١(. |
The advantage of selective measures was that they allowed the government to concentrate resources on those industries, product groups, or firms which showed what was the greatest promise in terms of long-term growth prospects, financial viability and competitiveness. | UN | ١٦- إن ميزة التدابير الانتقائية في أنها تسمح للحكومة بتركيز الموارد على تلك الصناعات أو فئات المنتجات أو الشركات التي تبشر بأكبر اﻵمال من حيث توقعات النمو طويلة اﻷجل والاستمرارية المالية والقدرة على المنافسة. |
This includes not only damage done to developing countries by international cartels that have been sanctioned by a number of competition authorities, but also abuses of market power by dominant firms, which exert exclusion practices on those firms that do not serve their interests. | UN | ويتضمن هذا الضررَ الذي يقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية التي يدعمها عدد من سلطات المنافسة، ويتجاوزه أيضاً إلى إساءة استغلال الشركات المهيمنة لقوى السوق، فهذه الشركات تتبع ممارسات استبعادية ضد الشركات التي لا تخدم مصالحها. |
Policy actions towards competitiveness should focus not simply on building firm-level capabilities but also on the complementarities among firms which render competitiveness systemic. | UN | فإجراءات السياسة العامة الموجهة نحو تعزيز القدرة على المنافسة يجب أن تركز لا على بناء القدرات على مستوى الشركات فحسب، بل وكذلك على أوجه التكامل فيما بين الشركات التي تجعل القدرة على المنافسة قدرة شاملة. |
Such an agreement would clearly lead to a substantial reduction in competition because it would concern firms which otherwise (in the absence of the licensing agreement) would have competed head-to-head with each other and would not involve firms operating at different levels of the vertical production chain. | UN | ومن الواضح أن اتفاقا من هذا القبيل يؤدي الى تقليل المنافسة بدرجة كبيرة لأنه سيتعلق بشركات كانت، لولاه (أي لولا الاتفاق على الترخيص)، ستتنافس فيما بينها منافسة ضارية دون أن تشرك معها أي من الشركات التي تعمل في مختلف مستويات سلسلة الانتاج الرأسية. |
Although it is difficult to determine the magnitude of technological transfer to developing countries, the majority of firms which have actually received new technology were either foreign joint venture partners or subsidiaries of transnational corporations (TNCs). | UN | ١٢١- ورغم صعوبة تحديد حجم ما نُقل من التكنولوجيا الى البلدان النامية، فإن غالبية الشركات التي حصلت على التكنولوجيا الجديدة بالفعل كانت إما شركات أجنبية شريكة في مشاريع مشتركة أو شركات فرعية تابعة لشركات عبر وطنية. |
firms which have integrated environmental factors in their decisions, by investing in research and development and by adopting advanced production processes and product designs, usually reap economic benefits, due to a more rational use of raw materials and energy and the reduction, avoidance or reutilization of waste. | UN | والشركات التي أدرجت العوامل البيئية ضمن قراراتها، باستثمارها في البحث والتطوير وباعتمادها عمليات إنتاج متقدمة وتصميمات متقدمة لمنتجاتها، تجني عادة منافع اقتصادية، بفضل استخدام المواد الخام والطاقة استخداماً أرشد والتقليل من النفايات أو تجنبها أو إعادة استخدامها. |