"first and foremost on" - Translation from English to Arabic

    • أولا وقبل كل شيء على
        
    • أولاً وقبل كل شيء على
        
    • في المقام الأول على
        
    • قبل كل شيء على
        
    • أولا وقبل كل شيء إلى
        
    However, the implementation of the Programme of Action depended first and foremost on its integration in national poverty reduction strategies. UN إلا أن تنفيذ برنامج العمل يعتمد أولا وقبل كل شيء على إدماجه في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر.
    Security policy can no longer be confined to the traditional framework of the State; it must be focused first and foremost on the security of individuals. UN لم يعد في الإمكان حصر السياسة الأمنية في الإطار التقليدي للدول وحدها بل يجب تركيزها أولا وقبل كل شيء على توفير الأمن للأفراد.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    The State party based this statement first and foremost on the four decisions of the Refugee Appeals Board. UN وارتكزت الدولة الطرف في هذا البيان أولاً وقبل كل شيء على القرارات الأربعة لمجلس طعون اللاجئين.
    Welfare of the elderly depends first and foremost on their social integration in which economic security plays the primary role. UN وتعتمد الرعاية الاجتماعية للمسنين أولاً وقبل كل شيء على دمجهم في المجتمع الذي يؤدي فيه الأمن الاقتصادي الدور الرئيسي.
    We are aware that we must rely first and foremost on our own strength. UN وندرك أن علينا أن نعتمد في المقام الأول على قوتنا الذاتية.
    In that respect, action must be focused first and foremost on revitalizing the United Nations disarmament mechanisms. UN وفي هذا الصدد، لا بد من أن يركز العمل قبل كل شيء على تنشيط آليات الأمم المتحدة المعنية بنزع السلاح.
    The credibility of the Kimberley Process Certification Scheme depends, first and foremost, on effective implementation by its participants, and the European Union is glad to note that there has been significant progress in this respect. UN إن مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تعتمد أولا وقبل كل شيء على تنفيذ المشاركين الفعال، والاتحاد الأوروبي يسعده أن يلاحظ أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في هذا الصدد.
    Government measures to remedy the situation focused first and foremost on the most underprivileged. UN وأضافت أن التدابير الحكومية لعلاج الأوضاع تركز أولا وقبل كل شيء على أشد الفئات حرمانا.
    User satisfaction depends first and foremost on whether the search for documents on ODS is user-friendly. UN ويتوقف رضا المستعمل أولا وقبل كل شيء على مدى سهولة استعمال أداة البحث عن الوثائق في نظام الوثائق الرسمية.
    The plan is based first and foremost on the development needs of the country. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    We would like to stress that success in the security sphere depends first and foremost on the commitment of the major Afghan factions. UN ونود أن نؤكد أن النجاح في مجال الأمن يعتمد أولا وقبل كل شيء على التزام الفصائل الأفغانية الرئيسية.
    But regulations must be enforced, and that task is incumbent first and foremost on States. UN ومع ذلك، لا بد من إنفاذ اللوائح التنظيمية ذات الصلة، وهذه المهمة تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق الدول.
    Reintegration depends first and foremost on the broader socio-economic development of the concerned regions. UN فإعادة الإدماج تعتمد أولا وقبل كل شيء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع للمناطق المعنية.
    It is recommended that a new approach be adopted based first and foremost on the principle of mutual respect and realism. UN لهذا يوصى باعتماد نهجٍ جديد يعتمد أولاً وقبل كل شيء على مبدأ الاحترام المتبادل والواقعية.
    The success of the Brussels Programme of Action would depend first and foremost on robust poverty reduction strategies. UN وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر.
    The success of the Brussels Programme of Action would depend first and foremost on robust poverty reduction strategies. UN وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر.
    The fight against impunity, which is crucial to my country, hinges first and foremost on the strengthening of the rule of law. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون.
    Most importantly, the obligation to implement human rights falls first and foremost on each individual State. UN والأهم من ذلك أن الالتزام بتنفيذ حقوق الإنسان يترتب في المقام الأول على فرادى الدول.
    Although the implementation of this programme depends first and foremost on Madagascar's own efforts, it is obvious that there are limits on our resources for guaranteeing a better quality of life for our citizens and thus for protecting their rights. UN ورغم أن تنفيذ ذلك البرنامج يعتمد في المقام الأول على جهود مدغشقر الخاصة، من الواضح أن مواردنا المحدودة لا تكفي لضمان مستوى حياة أفضل لمواطنينا ولحماية حقوقهم بالتالي.
    The Committee takes the view that, as a general rule in all peacekeeping missions, operational activities should be determined first and foremost on the basis of actual needs on the ground. UN وترى اللجنة أن ثمة قاعدة عامة في جميع بعثات حفظ السلام وهي أن الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تُحدد قبل كل شيء على أساس الاحتياجات الفعلية على أرض الواقع.
    The scale of assessments was based, first and foremost, on national income. UN إن جدول اﻷنصبة المقررة يستند أولا وقبل كل شيء إلى الدخل القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more