"first decision" - Translation from English to Arabic

    • القرار الأول
        
    • أول قرار
        
    • المقرر الأول
        
    • أول مقرر
        
    • مقررها الأول
        
    The court of appeals reversed the first decision in so far as it granted the buyer all damages sought. UN وقد نقضت محكمة الاستئناف القرار الأول من حيث منحه المشتري جميع التعويضات التي التمسها.
    It was one of the first decisions -- if not actually the first decision -- made by the General Assembly. UN وكان ذلك أحد القرارات الأولى التي اتخذتها الجمعية العامة، إن لم يكن القرار الأول في الواقع.
    The Supreme Administrative Court held that the decision of 7 October 2007 could be complained against because it was the first decision on reindeer slaughter taken under section 22, subsection 4, of the Act. UN وقضت المحكمة الإدارية العليا بإمكانية الطعن في القرار الصادر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لأنه القرار الأول المتعلِّق بذبح أيائل الرنة والمتخذ بموجب المادة الفرعية 4 من المادة 22 من القانون.
    This was the first decision of significant relaxation of the sponsorship system in the Gulf Cooperation Council countries. UN وكان هذا أول قرار ينطوي على تخفيف معتبر في نظام الكفيل ببلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Ironically, the first decision which India had taken after its independence had been to occupy Jammu and Kashmir militarily, in disregard of the aspirations of the people of that State. UN ومن المفارقات أن أول قرار اتخذته الهند المستقلة كان أن يحتل جيشها ولاية جامو وكشمير رغم إرادة سكانها.
    The first decision was a commitment to strengthen the Treaty review process. UN وكان المقرر الأول التزاما بتعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    The State party pointed out that since this was the first decision received by Belarus from an international instance, it would have to assess how to comply with the Views without breaching its obligations of non-interference with the judiciary. UN وأوضحت الدولة الطرف أنه بالنظر إلى أن هذا هو القرار الأول الذي تتلقاه بيلاروس من هيئة دولية، فإنه سيتعين عليها أن تقييم كيفية الامتثال للآراء دون انتهاك التزاماتها بعدم التدخل في شؤون القضاء.
    This is also the first decision to build a new reactor in Western Europe in 15 years, and contrasts with past decisions in Belgium, Germany and Sweden to phase out nuclear energy. UN وهذا أيضا هو القرار الأول في غضون 15 عاما لبناء مفاعل جديد في أوروبا الغربية، وهو يخالف القرارات المتخذة من قبل في ألمانيا وبلجيكا والسويد للتخلص من الطاقة النووية على مراحل.
    With regard to the other procedures initiated by the author, the State party submits that legal aid was granted, at least, for the procedure before the Administrative Court regarding his appeal against the first decision of the Austrian Consulate in Curitiba rejecting his application for a passport. UN وتسوق الدولة الطرف، فيما يتعلق بالإجراءات الأخرى التي باشرها صاحب البلاغ، أنه مُنح مساعدة قانونية على الأقل في الدعوى التي رفعها أمام المحكمة الإدارية للطعن في القرار الأول الذي اتخذته قنصلية النمسا في كوريتيبا برفض الطلب المقدم إليها للحصول على جواز سفر.
    As a first step, non-staff personnel performing personal service for the United Nations should be entitled to request a management evaluation of a contested decision and, as a second step, they should have the opportunity to appeal the first decision. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يُمنح الأفراد من غير الموظفين الذين يقدمون خدمات شخصية للأمم المتحدة الحق في طلب تقييم إداري لقرار مطعون فيه، وكخطوة ثانية، ينبغي أن تتاح لهم فرصة استئناف القرار الأول.
    The Prague Regional Court stated that in order to establish which proceedings had priority, the moment to consider was the date of the first decision issued on the case. UN وذكرت محكمة براغ الإقليمية أن الوقت الذي يتعيّن أخذه في الاعتبار لتقرير الإجراءات التي لها الأولوية هو تاريخ صدور القرار الأول بشأن القضية.
    I think this is the first decision you've made that isn't a "what would Teddy do?" Open Subtitles أعتقد بأن هذا القرار الأول الذي قمتي بتخاذه "دون أن يكون "ما الذي سيفعله تيدي؟
    In the first decision, the Appeals Chamber denied the appellant leave to appeal the decision of Trial Chamber I of 5 September 2002, which denied his request for provisional release. UN ورفضت الدائرة في القرار الأول طلب المستأنف منحه إذنا لاستئناف قرار الدائرة الابتدائية الأولى الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 2002 الذي رفض فيه طلبه للإذن المؤقت.
    The Court has initiated its first proceedings against an accused, and the Appeals Chamber has issued its first decision on the merits. UN فباشرت المحكمة أول إجراءاتها في مقاضاة أحد المتهمين، وأصدرت دائرة الاستئناف أول قرار لها بناء على الوقائع.
    My first decision and my first inclination in this assembly will therefore be to ask them to do so. UN لذلك، فإن أول قرار أتخذه وأول شيء أميل إلى فعله في هذا الجمع هو أن أسألهم أن يفعلوا.
    This would be the first decision to build a new nuclear plant in this country since the 1970s. UN وهذا من شأنه أن يكون أول قرار لبناء محطة طاقة نووية جديدة في هذا البلد منذ السبعينيات.
    This Opinion represents the first decision of this Court, and indeed of any international tribunal, that clearly formulates limitations on nuclear weapons in terms of the United Nations Charter. UN تمثل هذه الفتوى أول قرار لهذه المحكمة، بل ومن المؤكد أول قرار ﻷية محكمة دولية، تصاغ فيه بوضوح قيود على اﻷسلحة النووية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The first decision I made on my own, and I think I made a mistake. Open Subtitles أول قرار اتخذته بنفسي وأعتقد بأني ارتكبت خطأ
    29. On 11 December, the President issued the first decision in the Mechanism, on an application for early release which had been brought by Paul Bisengimana. UN 29 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر أصدر رئيس الآلية أول قرار لها بشأن طلب إفراج مبكر تقدَّم به بول بيسنغيمانا.
    The first decision was a commitment to strengthen the Treaty review process. UN وكان المقرر الأول التزاما بتعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    She had drawn attention to the Committee's first decision under the complaints procedure of the Optional Protocol as well as the completion of the first inquiry. UN وقالت إنها وجهت الانتباه إلى المقرر الأول للجنة بموجب إجراء الشكاوى للبروتوكول الاختياري، وإلى اكتمال الاستعلام الأول.
    The decision that the Conference has taken this year is the first decision of its kind that the Conference has been able to take for the last two and a half years. UN إن المقرر الذي اتخذه المؤتمر هذا العام هو أول مقرر من نوعه تمكن المؤتمر من اتخاذه منذ سنتين ونصف سنة.
    The Committee had already adopted a first decision declaring this communication inadmissible at its fiftyfirst session (August 1997). UN وكانت اللجنة قد اعتمدت من قبل في دورتها الحادية والخمسين (آب/أغسطس 1997) مقررها الأول بعدم مقبولية هذا البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more