"first judgement" - Translation from English to Arabic

    • أول حكم
        
    • الحكم الأول
        
    The International Criminal Tribunal for Rwanda had handed down the first judgement ever rendered by an international court on the crime of genocide. UN وقال إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أصدرت أول حكم على الإطلاق تصدره محكمة دولية ضد جريمة الإبادة الجماعية.
    It is particularly noteworthy that the Tribunal has handed down its first judgement and has recorded its first guilty plea. UN ومن الجدير بالذكر بوجه خاص أن المحكمة أصدرت أول حكم لها وسجل فيها أول إقرار بالذنب.
    The draft resolution takes note with satisfaction of the first judgement of the Tribunal, delivered on 4 December 1997. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح أن المحكمة أصدرت أول حكم لها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    As a result, the first judgement was not subject to the mandatory review under the supervisory procedure. UN ولذلك، فإن الحكم الأول لا يخضع للمراجعة الإلزامية بموجب إجراءات الإشراف.
    The Appeal Court judge who issued the first judgement and disagreed with the clarifying judgement was subsequently demoted to the position of first-instance judge. UN وقد خُفِّضت درجة قاضي محكمة الاستئناف الذي أصدر الحكم الأول ولم يوافق على الحكم التوضيحي، فيما بعد، إلى منصب قاضي محكمة ابتدائية.
    During 1998 the, Tribunal rendered its very first judgement following the trial. UN وخلال عام ١٩٩٨ أصدرت المحكمة أول حكم لها عقب المحاكمة.
    In 2001, the Inter-American Court rendered its first judgement on the merits on an amnesty. UN وفي عام 2001، أصدرت محكمة البلدان الأمريكية أول حكم لها بشأن الأسس الموضوعية لأحد تدابير العفو.
    IV. first judgement of the International Criminal Court on the war crime of recruitment and use of children UN رابعاً- أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم
    The Court's first judgement on the issue of child recruitment constitutes important international jurisprudence for future cases. UN ويشكل أول حكم تصدره المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال سابقة قضائية دولية مهمة بالنسبة لحالات مستقبلية.
    IV. first judgement of the International Criminal Court on the war crime of recruitment and use of children 23 - 25 7 UN رابعاً - أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم 23-25 9
    The Court issued its first judgement, in the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, on 14 March 2012. UN وأصدرت المحكمة في 14 آذار/مارس 2012 أول حكم لها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو.
    The law of the sea had also been admirably developed and the International Tribunal for the Law of the Sea had taken the major step forward of issuing its first judgement. UN كما تم تطوير قانون البحار بصورة تبعث على الاعجاب، واتخذت المحكمة الدولية لقانون البحار خطوة هامة الى اﻷمام بإصدارها أول حكم لها.
    The first judgement for trafficking in human beings was delivered in June 2003, in Case No. 735/2003 before the Reykjanes District Court. UN وقد صدر أول حكم يتعلق بالاتجار في الكائنات البشرية في حزيران/يونيه 2003 في القضية رقم 735/2003 أمام محكمة ريكياجانز الجزئية.
    The much awaited first judgement of the Tribunal was delivered on 2 September 1998. UN وصدر أول حكم من المحكمة بعد انتظار طويل في ٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    The current report is also a source of special encouragement, containing as it does the report on the first judgement ever handed down by an international tribunal on the crime of genocide. UN إن التقرير الحالي يعد أيضا مصدرا للتشجيع خاص، لاحتوائه على تقرير عن أول حكم يصدر عن محكمة دولية بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية.
    The Appeal Court judge who issued the first judgement and disagreed with the clarifying judgement was subsequently demoted to the position of first-instance judge. UN وقد خُفِّضت درجة قاضي محكمة الاستئناف الذي أصدر الحكم الأول ولم يوافق على الحكم التوضيحي، فيما بعد، إلى منصب قاضي محكمة ابتدائية.
    The first judgement of the Court, in the Lubanga case, constitutes an important step in ensuring the accountability of those responsible for international crimes. UN ويمثل الحكم الأول الذي أصدرته المحكمة، في قضية لوبانغا، خطوة مهمة في كفالة مساءلة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    On 24 October 1997, the Judicial College of the Minsk City Court upheld the first judgement. UN وفي 24 تشرين الأول/ أكتوبر 1997، أيّدت الهيئة القضائية لمحكمة مدينة مينسك الحكم الأول.
    The Rechitsky District Court sentenced him to one year's imprisonment for escape, added the unexpired term of two years, four months and twenty days from the first judgement and cumulatively sentenced the author to two and a half years' imprisonment. UN وحكمت عليه محكمة ريشتسكي المحلية بالسجن سنة واحدة بسبب فراره من السجن، وأضافت فترة السجن التي لم يقضها والمتبقية من الحكم الأول وهي سنتان وأربعة شهور وعشرون يوماً، وحكمت عليه بالسجن لمدد تصل مجموعها إلى سنتين ونصف السنة.
    In May 2007 the United Kingdom courts ruled for a third time that the removal of the inhabitants was illegal and the government's use of royal prerogative to override the first judgement was also illegal. UN مايو 2007، قضت المحاكم في المملكة المتحدة للمرة الثالثة بعدم قانونية ترحيل سكان الجزر وبعدم قانونية لجوء الحكومة إلى الحق التمييزي الملكي لتجاوز الحكم الأول.
    The first judgement this year was delivered in February. UN وقد صدر الحكم الأول في هذه السنة في شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more