"first point of" - Translation from English to Arabic

    • أول نقطة
        
    • أول جهة
        
    It includes a primary health-care service, where there is free and universal access to a qualified medical practitioner at the first point of contact. UN ويشمل المرفق خدمة للرعاية الصحية الأولية تتيح وصول جميع السكان مجانا إلى ممارس طبي مؤهل عند أول نقطة اتصال.
    The Gramodaya health centre at the village level is the focus for promotion of community participation, while the family health workers are the first point of contact with the people. UN ومركز غرامودايا للصحة على مستوى القرية هو محور تشجيع المشاركة من جانب المجتمع المحلي، في حين أن العاملين في مجال صحة اﻷسرة هم أول نقطة للاتصال بالناس.
    For the general public, this is the first point of contact for legal assistance. UN وبالنسبة للجمهور العام، يعد الاتصال بأحد هذين المكتبين أول نقطة اتصال للحصول على مساعدة قانونية.
    The presence of Ports Authority should be supported and encouraged, because its staff is the first point of contact with cargo entering the country. UN وينبغي دعم وجود هيئة المرافئ وتشجيعه لأن موظفي هيئة المرافئ هم أول نقطة اتصال مع البضائع التي تدخل البلد.
    A national network of TeleService Centres (TSCs) became operational in December 1992 to act as a first point of contact for clients who may not need to visit the regional offices in person. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بدأت شبكة وطنية لمراكز الخدمات المقدمة بالهاتف في مباشرة عملها لتكون أول جهة اتصال بالنسبة إلى المستفيدين الذين قد لا يكونون في حاجة إلى زيارة المكاتب اﻹقليمية شخصياً.
    Consequently, at the first point of collection, any loose batteries should be identified and properly managed. UN ومن ثم يجب عند أول نقطة من نقاط الجمع تحديد أي بطاريات منفصلة عن مكانها وإدارتها بصورة جيدة.
    59. In many developing countries, pharmacies are the first point of contact for patients with the health-care system. UN 59- وتمثل الصيدليات في العديد من البلدان النامية أول نقطة التقاء بين المريض ونظام الرعاية الصحية.
    He/she is the first point of contact for client units in the mission, coordinating support services for a number of self-accounting units. UN وسيكون بمثابة أول نقطة اتصال لوحدات العملاء في البعثة ويتولى تنسيق خدمات الدعم لعدد من وحدات المحاسبة المستقلة.
    Consequently, at the first point of collection, any loose batteries should be identified and properly managed. UN ومن ثم يجب عند أول نقطة من نقاط الجمع تحديد أي بطاريات منفصلة عن مكانها وإدارتها بصورة جيدة.
    The live-in team provides the first point of contact for any action required at the places of accommodation. UN ويتيح الفريق المقيم أول نقطة اتصال ﻷي عمل مطلوب في أماكن اﻹقامة.
    Your profile is your first point of contact with the john, so it has to project the right image. Open Subtitles ملف تعريفك هو أول نقطة اتصال لك مع زبون, لذلك يجب أن يبرز صورة الصحيحة
    For journalists covering the United Nations, the Office of the Spokesman is the first point of contact and the primary source of authoritative information on the important work being carried out daily within the Organization. UN ويعد مكتب المتحدث الرسمي، بالنسبة للصحفيين الذين يغطون أخبار اﻷمم المتحدة، أول نقطة اتصال والمصدر اﻷساسي للمعلومات الموثوقة عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به يوميا في نطاق اﻷمم المتحدة.
    However, upon being detected as irregular, they are returned to the border State which constituted their first point of entry, where often they had no ties or viable prospects. UN ومع ذلك، وعندما يتم الكشف عن كونهم غير قانونيين، يتم إعادتهم إلى حدود الدولة التي كانت أول نقطة دخلوا منها إلى الاتحاد الأوروبي، وغالباً ما لا يكون لديهم فيها أية روابط أو مشاريع قابلة للدوام.
    Recruitment agencies, which are mostly private enterprises, are typically the first point of contact in the formal migration process for low-skilled migrant workers, many of whom are illiterate and poor. UN ووكالات التوظيف، وأغلبها مؤسسات خاصة، هي على العموم أول نقطة اتصال في عملية الهجرة النظامية للعمال المهاجرين ذوي المهارات المتدنية، ومعظمهم من الأميين والفقراء.
    It was important to raise traditional birth attendants' awareness of the practice as a contributing factor to maternal mortality, as they were often the first point of contact with pregnant women. UN و من المهم إذكاء وعي القابلات التقليديات بالممارسة باعتبارها تسهم في وفيات الأمومة، فهن في الغالب أول نقطة اتصال بالحوامل.
    When money enters the country, the relevant declaration must be submitted to DIAN at the first point of entry into the country. UN لدى دخول النقود إلى البلد، يتعين تقديم التصريح ذي الصلة إلى دائرة الضرائب والجمارك في أول نقطة من نقاط الدخول إلى البلد.
    This has helped to ensure that security guards understand and act in accordance with the mandate of the Office and thus appropriately treat persons of concern who approach the office for whom they are the first point of contact. UN وقد ساعد هذا الأمر على ضمان فهم حراس الأمن لولاية المفوضية وتصرفهم وفقها وبالتالي معاملتهم بالشكل اللائق للأشخاص الذين يقبلون على المكتب ممن يحظون باهتمامه إذ هم أول نقطة اتصال بالنسبة لهم.
    (c) Serve as first point of contact and liaison with senior officials internally and externally; UN (ج) القيام بدور أول نقطة اتصال وارتباط بالنسبة لكبار الموظفين داخل الوحدة وخارجها؛
    The VPU is the first point of contact for such victims and is the pivotal actor in referring cases to the Office of the Prosecutor-General, in addition to linking with Government agencies and NGOs providing support services at national and district levels. UN وتمثل وحدة المستضعفين أول نقطة اتصال لهؤلاء الضحايا وهي الطرف المحوري في إحالة الحالات إلى مكتب المدعي العام، بالاضافة إلى الاتصال بالوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات الدعم على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    She stressed the need to train police officers, members of the judiciary, educators, medical practitioners and the media and pointed out that, since the police were often the first point of contact for victims of domestic violence, their conduct was particularly important. UN وأكدت على ضرورة تدريب أفراد الشرطة، والعاملين في القضاء، والمعلمين، والعاملين الطبيين، والمشتغلين في وسائط الإعلام وأشارت إلى أن سلوك أفراد الشرطة أمر هام للغاية بما أنهم أول جهة يتصل بها ضحايا العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more