"first step in the" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة الأولى في
        
    • أول خطوة في
        
    • خطوة أولى في
        
    • كخطوة أولى في
        
    • الخطوة الأولى نحو
        
    • الخطوة الأولى من
        
    It is evident that interreligious dialogue alone does not solve underlying problems; however, it may be a first step in the right direction. UN ومن الواضح أن الحوار بين الأديان لن يستطيع بمفرده حل المشاكل الأساسية، بيد أنه قد يكون الخطوة الأولى في الطريق الصحيح.
    The introduction of results-based budgeting had marked the first step in the reform of the budgetary process. UN وأضافت أن الأخذ بأسلوب الميزنة المعتمدة على النتائج يمثل الخطوة الأولى في إصلاح عملية الميزنة.
    The Environment Protection Fee is the first step in the phased introduction of the PPP and was introduced in 2000. UN ويشكل رسم حماية البيئة الذي أُدخل عام 2000 الخطوة الأولى في العمل تدريجيا بمبدأ تغريم الملوث.
    In addition, speaking out is also said to be the first step in the healing process for the survivors, their families and their communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهر لما حدث هو أيضا أول خطوة في عملية شفاء الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    In our view, the comprehensive test-ban Treaty is only a first step in the entire process of comprehensive nuclear disarmament. UN وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في رأينا ليست سوى خطوة أولى في عمليــة النزع الشامل لﻷسلحة النوويــة كلها.
    It was expected that the first step in the project would begin in time for the Millennium Summit. UN ومن المتوقع أن تبدأ الخطوة الأولى في المشروع في وقت مناسب بالنسبة لمؤتمر قمة الألفية.
    Members of the Council once again strongly urged the Congolese rebel movements to take the first step in the process of peace and national reconciliation by signing the Ceasefire Agreement without further delay. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى حركات التمرد الكونغولية على أن تخطو الخطوة الأولى في إطار عملية السلام والمصالحة الوطنية بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار دون مزيد من التأخير.
    UNDP advised the Board that signing service-level agreements was the first step in the process of monitoring and evaluating common services. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن توقيع اتفاقات مستوى الخدمة مثّل الخطوة الأولى في عملية رصد وتقييم الخدمات المشتركة.
    The first step in the quest for a solution involves building confidence and ridding oneself of fear, for it is fear that drives both sides to acts of violence and counter-violence. UN إن الخطوة الأولى في الطريق إلى الحل تكمن في بناء الثقة والتخلص من الخوف، لأن الخوف هو الذي يدفع الطرفين معا إلى اللجوء إلى أعمال العنف والعنف المضاد.
    16. The pre-cantonment process constitutes the first step in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN 16 - وتمثل عملية التجميع الأولي الخطوة الأولى في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    As such, the capture of best practices is the first step in the cycle leading to systemic performance improvement. UN ولذا فإن استخلاص أفضل الممارسات هو الخطوة الأولى في الدورة المؤدية إلى التحسين المنهجي للأداء.
    This was regarded by our Group as the first step in the right direction. UN وقد اعتبرت مجموعتنا ذلك بمثابة الخطوة الأولى في الاتجاه الصحيح.
    That decision marked the first step in the political campaign to amputate Nagorny Karabakh from the rest of Azerbaijan. UN وشكل هذا القرار الخطوة الأولى في الحملة السياسية لاجتثاث ناغورني كاراباخ وبتره عن بقية أذربيجان.
    Having taken this first step in the 2005 review cycle, it is incumbent upon us to clarify a number of elements that will ensure that the coming sessions of the Preparatory Committee will build upon this session. UN الآن وقد اتخذنا هذه الخطوة الأولى في الدورة الاستعراضية لعام 2005، فإننا نجد أن لزاما علينا أن نجلو بعض العناصر التي من شأنها ضمان أن تكون الدورات المقبلة للجنة التحضيرية قائمة على هذه الدورة.
    Specifically, the Syrian authorities did not make the first step in the cessation of violence. UN وعلى وجه التحديد، لم تتخذ السلطات السورية الخطوة الأولى في سبيل وقف العنف.
    Regular reporting on the activities of the Working Group to the Council will be a first step in the right direction in achieving this. UN وستكون موافاة المجلس بانتظام بتقارير عن أنشطة الفريق العامل أول خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق ذلك.
    That would be a first step in the process of reforming the internal system of justice in the Secretariat. UN وستكون تلك أول خطوة في عملية إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    So, the first step in the war on terrorism is to declare war on... Open Subtitles لذا أول خطوة في حرب الإرهابهوإعلانالحرب..
    I regard this as a first step in the right direction. UN وأنا أعتبر أن هذا يشكل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The Millennium Development Goals were a first step in the right direction. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية كانت خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    A useful first step in the independent evaluation process would be to conduct an independent analysis of the country-led evaluations. UN ومن المفيد كخطوة أولى في عملية التقييم المستقل إجراء تحليل مستقل للتقييمات القطرية.
    The Concise Gazetteer was the first step in the compilation of a national gazetteer. UN والمعجم الجغرافي المختصر هو الخطوة الأولى نحو تجميع المعجم الجغرافي الوطني.
    It addressed the first step in the two-step process for assessing countries' export competitiveness, namely an informed analysis of their export opportunities. UN وقد عالج هذا البرنامج الخطوة الأولى من العملية المكونة من خطوتين والمتمثلة في تقييم قدرة البلدان على التنافس في مجال التصدير، أي التحليل المستنير لما تتيحه من فرص للتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more