"first step of" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة الأولى من
        
    • الخطوة الأولى في
        
    • الدرجة الأولى من
        
    • أول خطوة في
        
    • أولى خطوات
        
    • تتمثل أولى
        
    • تتمثل الخطوة اﻷولى
        
    • كخطوة أولى في
        
    • كخطوة أولى من
        
    It's the first step of CIR's plan to save the company's image. Open Subtitles إنها الخطوة الأولى من خطة وحدة فض الأزمات لإنقاذ سمعة الشركة.
    The first step of the review must focus only on a limited number of articles of the Convention. UN ويجب أن تُركّز الخطوة الأولى من الاستعراض على عدد محدود فحسب من مواد الاتفاقية.
    The first step of this process should be to have more detailed discussion of the criteria and indicators. UN حيث ينبغي أن تركز الخطوة الأولى في هذه العملية على مناقشة المعايير والمؤشرات بمزيد من التفصيل.
    Shutting down the nuclear test site was only the first step of what later became the essence of Kazakhstan's disarmament policy. UN لم يكن إغلاق موقع إجراء التجارب النووية إلاّ الخطوة الأولى في ما أضحى لاحقاً جوهر سياسة كازاخستان لنزع السلاح.
    (a) On appointment, a staff member shall normally be placed at the first step of the level of his or her post, unless otherwise decided by the Secretary-General. UN (أ) عند التعيين، يوضع الموظف عادة في الدرجة الأولى من رتبة وظيفته، ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك.
    The first step of the initiative addressed security and configuration issues. UN وقد تناولت الخطوة الأولى من المبادرة مسائل الأمن والتشكيل.
    At the same time, the parties have taken the first step of co-locating such units in Juba, Torit and Khartoum. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ الطرفان الخطوة الأولى من أجل تجميع هذه الوحدات في موقع واحد في جوبا وتوريت والخرطوم.
    While this should be considered a positive development, it is only the first step of a long-standing procedure involving the framing of charges, arrest, judgement and potential sentencing of those responsible. UN ومع أنه ينبغي اعتبار هذا الأمر تطوراً إيجابياً، فإنه يمثل فقط الخطوة الأولى من إجراء طويل يشمل تحديد التهم الموجهة إلى المسؤولين وتوقيفهم ومحاكمتهم وربما إصدار أحكام بحقهم.
    The first step of planetary formation is about to start an event that will transform the cloud into thousands of infant solar systems, including our own. Open Subtitles الخطوة الأولى من تكوين الكوكب على وشك البدء حدثٌ سيحوّل السحابة
    We have completed the first step of this, the most difficult, the most audacious, the absolutely most risky business strategy in history. Open Subtitles لقد أتممنا الخطوة الأولى من الخطة الأصعب والأكثر تحدٍ، والأخطر في التاريخ
    On 10 December, implementation of the first step of the integrated management of crossing points agreement began. UN في 10 كانون الأول/ديسمبر، بدأ تنفيذ الخطوة الأولى من اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر.
    The first step of the documentation process is to identify the practices to be assessed. UN وتتمثل الخطوة الأولى في عملية التوثيق في تحديد الممارسات المُراد تقييمها.
    That was viewed as the first step of a continuum leading to the incorporation of the provisions of those instruments into national legal systems. UN واعتبر ذلك الخطوة الأولى في مسيرة متصلة نحو إدماج أحكام هذه الصكوك في النظم القانونية الوطنية.
    The new approach delineated in the present report is the first step of an iterative longitudinal data collection and monitoring process that should enable a more accurate measurement of the likelihood and impact of risks. UN والنهج الجديد المبين في هذا التقرير هو الخطوة الأولى في عملية تكرارية لجمع البيانات ورصدها على مدى فترة زمنية طويلة من شأنها أن تمكّن من القيام بقياس أدق لاحتمالات المخاطر وآثارها.
    The first step of the process will be to map existing modalities and then assess their implementation. UN وستكون الخطوة الأولى في العملية هي وضع خرائط للطرائق القائمة، ثم تقييم تنفيذها.
    I know it might seem like just a little blink, but it's the first step of your relationship. Open Subtitles أعرف أن هذه قد تبدو مجرد رفة عين لكنها الخطوة الأولى في علاقتكم
    (a) On appointment, a staff member shall normally be placed at the first step of the level of his or her post, unless otherwise decided by the Secretary-General. UN (أ) عند التعيين، يوضع الموظف عادة في الدرجة الأولى من رتبة وظيفته، ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك.
    (a) On appointment, a staff member shall normally be placed at the first step of the level of his or her post, unless otherwise decided by the Secretary-General. UN (أ) عند التعيين، يوضع الموظف عادة في الدرجة الأولى من رتبة وظيفته، ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك.
    :: The All-India Seminar on Bamboo Development was the first step of an initiative for the Government of India Bamboo Development Plan. UN :: كانت الحلقة الدراسية لعموم الهند المعنية بتنمية الخيزران أول خطوة في خطة الحكومة الهندية المتعلقة بتنمية الخيزران.
    The first step of such a process should be convening a biennial meeting. UN و ينبغي أن تتمثل أولى خطوات هذه العملية في عقد اجتماع كل سنتين.
    According to operative paragraph 2 of the resolution, the first step of the international community would consist in assessing the reconstruction and development needs in conjunction with the Government of Croatia. UN ووفقا للفقرة ٢ من القرار، تتمثل الخطوة اﻷولى للمجتمع الدولي في تقييم احتياجات التعمير والتنمية بالاشتراك مع حكومة كرواتيا.
    As the first step of its programme, SOSRDF resolved to give substance to a programme to transform the research system and to establish a national research capacity-building programme to address race and gender underrepresentation in the social science and humanities and to establish a publication unit. UN وقرر المحفل، كخطوة أولى في برنامجه، وضع برنامج لتغيير نظام البحوث وانشاء برنامج لبناء القدرة الوطنية في مجال البحوث، لمعالجة التمثيل الناقص لﻷعراق والجنسين في مجالي العلوم الاجتماعية والعلوم الانسانية.
    • The consortium, therefore, proposes that the present status of action of existing thematic networks be examined as a first step of phase 2. UN لذلك يقترح الائتلاف بحث الوضع الراهن لأعمال الشبكات الحالية المعنية بالمواضيع كخطوة أولى من المرحلة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more