"first time in the history of" - Translation from English to Arabic

    • لأول مرة في تاريخ
        
    • ولأول مرة في تاريخ
        
    • للمرة الأولى في تاريخ
        
    • أول مرة في تاريخ
        
    • وللمرة الأولى في تاريخ
        
    • فلأول مرة في تاريخ
        
    • المرة الأولى في تاريخ
        
    • فللمرة اﻷولى في تاريخ
        
    • لأول مرة في تاريخها
        
    • هي الأولى من نوعها في تاريخ
        
    For the first time in the history of the country, a female Ombudsman has just been appointed into Office. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    This chilling conclusion means that, for the first time in the history of the world, we are contemplating the loss of Member States. UN ويعني هذا الاستنتاج الذي يصيب بالقشعريرة، أننا لأول مرة في تاريخ العالم، نفكر في فقد دول أعضاء.
    Despite the relatively low figures for women overall, for the first time in the history of Panama a woman was elected to the highest office in the land. UN وعلى الرغم من تدني النسبة التي حققتها النساء، تجدر الإشارة إلى فوز امرأة، ولأول مرة في تاريخ الجمهورية، بأعلى درجة من المناصب الخاضعة للتصويت الشعبي.
    In response to the request of the Lebanese Government, a Maritime Task Force was established for the first time in the history of peacekeeping. UN واستجابة للطلب المقدم من الحكومة اللبنانية، أنشئت فرقة عمل بحرية للمرة الأولى في تاريخ حفظ السلام.
    This is the first time in the history of this draft resolution that we have had such a powerful affirmation of the CTBT. UN وهذه أول مرة في تاريخ مشروع القرار هذا يتم فيها التأكيد بكل هذه القوة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    For the first time in the history of Spain, the Minister of Defence was a woman, and the Constitutional Court was headed by a woman. UN وللمرة الأولى في تاريخ إسبانيا، وزير الدفاع امرأة، وعلى رأس المحكمة الدولية امرأة.
    For the first time in the history of the country, administrative economic courts have been established in seven regions, and the military court system was also been reformed. UN فلأول مرة في تاريخ البلد، أُنشئت محاكم إدارية اقتصادية في سبع مناطق، وجرى أيضاً إصلاح نظام المحكمة العسكرية.
    This is the first time in the history of the world that this is happening before the end of an internal armed conflict. UN هذه هي المرة الأولى في تاريخ العالم، التي يحدث فيها هذا قبل نهاية النزاع الداخلي المسلح.
    That important substantive addition was made for the first time in the history of the Chemical Weapons Convention resolution. UN وحدثت هذه الإضافة الجوهرية الهامة لأول مرة في تاريخ القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Furthermore, for the first time in the history of Pakistan, one third of all seats in local governments and provincial and national assemblies had been allocated to women. UN وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد.
    In 2004, for the first time in the history of sovereign Kazakhstan, a woman was named deputy prime minister of the Republic of Kazakhstan. UN وفي عام 2004، تولت امرأة منصب نائب رئيس الوزراء في جمهورية كازاخستان، وذلك لأول مرة في تاريخ كازاخستان ذات السيادة.
    For the first time in the history of the country, women held key governmental positions. UN وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد.
    For the first time in the history of the country, parliamentary elections were held on a single day. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    For the first time in the history of international criminal courts and tribunals, victims are participating in proceedings in their own right. UN ولأول مرة في تاريخ المحاكم الجنائية الدولية وهيئات التحكيم الدولية، يمارس الضحايا حقهم بالمشاركة في جلسات المحكمة.
    For the first time in the history of the cases involving women's murders in Ciudad Juárez, all the official evidentiary documents were assembled and systematized. UN ولأول مرة في تاريخ قضايا قتل المرأة في مدينة خواريس، تم التوصل إلى جمع كافة الأدلة المستندية الرسمية وتنظيمها منهجيا.
    For the first time in the history of the country, a female Ombudsman was appointed in 2010. UN وفي عام 2010، عينت امرأة للمرة الأولى في تاريخ البلد أمينة للمظالم.
    Finally, for the first time in the history of the Code of Conduct and in fulfilment of one of its provisions, France in 2011 hosted an inspection by international observers at the Centre spatial Guyanais in Kourou; UN وأخيراً، استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    This is the first time in the history of the Disarmament Commission that this Commission has started to deliberate on this key issue in its broad context. UN وهذه هي أول مرة في تاريخ هذه اللجنة تبدأ بتداول هذه المسألة الرئيسية في سياقها العام.
    It was the first time in the history of nations that the human aspiration for peace and justice had been so strongly expressed. UN وهذه أول مرة في تاريخ الأمم يتم التعبير فيها بقوة عن تطلع الإنسانية إلى السلام والعدل.
    For the first time in the history of Malawi, 62 women contested in the 1999 elections against 606 men. UN وللمرة الأولى في تاريخ ملاوي، تتنافس 62 سيدة في انتخابات عام 1999 مع 606 من الرجال.
    And for the first time in the history of the comp', we've scored ourselves a sponsor! Open Subtitles وللمرة الأولى في تاريخ المناسبة نجد لنا راعياً رسمياً
    For the first time in the history of international jurisprudence, a suit has been brought against a State that is not a party to the dispute but a formerly internationally recognized peacemaker and mediator in negotiations. UN فلأول مرة في تاريخ الفقه القانوني ترفع قضية ضد دولة ليست طرفا في النزاع، بل كانت في السابق، باعتراف دولي، صانعة للسلام ووسيطا في المفاوضات.
    This is the first time in the history of the United Nations that the issue of biodiversity is being addressed at the level of heads of State and Government. UN هذه هي المرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة التي تناقش فيها مسألة التنوع البيولوجي على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    For the first time in the history of nuclear weapons, a comprehensive test-ban treaty is now within reach. UN فللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷسلحة النووية، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب في متناول اليد اﻵن.
    This year, for the first time in the history of the United Nations, we received the Olympic Flame at United Nations Headquarters. It travelled around the globe, through 26 countries and 34 cities, covering all five continents. UN وفي هذا العام، تسلمت الأمم المتحدة لأول مرة في تاريخها الشعلة الأولمبية في مقرها، بعد أن طافت حول العالم وقطعت في طريقها 26 بلدا و 34 مدينة تمثل قارات العالم الخمس جميعها.
    In 2011, the Government of Germany also made a multi-year contribution for the first time in the history of the Fund. UN وفي عام 2011، قدمت حكومة ألمانيا أيضا مساهمة متعددة السنوات، هي الأولى من نوعها في تاريخ الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more