"first time since the" - Translation from English to Arabic

    • لأول مرة منذ
        
    • للمرة الأولى منذ
        
    • وللمرة الأولى منذ
        
    • وﻷول مرة منذ
        
    • المرة الأولى منذ
        
    • أول مرة منذ
        
    In 1995 Malawi Railways recorded a small profit for the first time since the 1970s, mainly as a result of the restructuring exercise. UN وحققت شركة ملاوي للسكك الحديدية في عام 1995 أرباحاً ضئيلة لأول مرة منذ السبعينات، تُعزى بصورة رئيسية إلى عملية إعادة التنظيم.
    The decision to employ an ABM system could lead to a situation in which strategic armed forces could emerge on the European continent for the first time since the cold war era. UN إن قرار نشر منظومة قذائف مضادة للقذائف التسيارية قد يؤدي إلى حالة يمكن أن تبرز من خلالها في القارة الأوروبية قوات مسلحة استراتيجية لأول مرة منذ حقبة الحرب الباردة.
    In 2009, the Right to Education Act was enacted, which introduced, for the first time since the country's independence, a new fundamental right in the Constitution. UN وفي عام 2009، سُن قانون الحق في التعليم، الذي أدخل للمرة الأولى منذ استقلال البلاد، حقا أساسيا جديدا في الدستور.
    This year, the United Nations regular budget topped the $5 billion mark for the first time since the Organization's establishment. UN لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة.
    By doing so world leaders, for the first time since the late 1960s, recognized the need to significantly boost international liquidity by using an international reserve unit. UN وللمرة الأولى منذ أواخر الستينات، يقر قادة العالم، بقيامهم بذلك، بالحاجة إلى تعزيز السيولة الدولية إلى حد كبير باستخدامهم وحدة من وحدات الاحتياطي الدولي.
    For the first time since the Second World War, foreign troops do not occupy the nations of Central and Eastern Europe. UN وﻷول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تحتل قوات أجنبية دول وسط وشرق أوروبا.
    This is the first time since the onset j'me not feel safer with you than the other! Open Subtitles هذه هي المرة الأولى منذ بداية التي لا أشعر فيها بالأمان معك بوجود تلك الأشياء
    Both elections will be held for the first time since the country assumed independence in 2002. UN وسيجري كل من هذه الانتخابات لأول مرة منذ حصول البلد على الاستقلال عام 2002.
    8. On 18 November, the Council of Ministers met for the first time since the outbreak of hostilities on 4 November. UN 8 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع مجلس الوزراء، لأول مرة منذ اندلاع الأعمال العدائية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Congress approved a number of structural governance changes to expand participation, and representatives from the part of the Territory controlled by Morocco participated for the first time since the 1991 Congress. UN واعتمد المؤتمر عددا من التغييرات الهيكلية على مستوى الحكم لتوسيع نطاق المشاركة، وشارك في المؤتمر ممثلون عن جزء الإقليم الخاضع لسيطرة المغرب، وذلك لأول مرة منذ مؤتمر عام 1991.
    Let's focus on the fact that for the first time since the storm, people are moving back into the city. Open Subtitles لنركّز على حقيقة لأول مرة منذ العاصفة .عندما الناس عادوا إلى المدينة
    The chancellor's deploying the army on German soil-- first time since the war. Open Subtitles المستشارة تنشر الجيش على التراب الألماني لأول مرة منذ الحرب
    In 2011, the Fund was a net equity buyer for the first time since the first quarter of 2009 and had maintained an overweight equity position since the third quarter of 2009. UN فقد كان الصندوق في عام 2011 مشتريا صافيا للأسهم لأول مرة منذ الربع الأول من عام 2009 وحافظ على حجم استثمار زائد في الأسهم منذ الربع الثالث من عام 2009.
    By 1997, however, it decreased for the first time since the Conference, to $1.96 billion. UN بيد أنه بحلول عام 1997، تناقصت للمرة الأولى منذ انعقاد المؤتمر إلى 1.96 بليون دولار.
    Secondly, for the first time since the war, the local election commission will organize general elections. UN كما سيشهد نفس العام قيام لجنة الانتخابات المحلية بتنظيم انتخابات عامة، وذلك للمرة الأولى منذ الحرب.
    In many respects, this is a unique instrument, as there now appears, for the first time since the Second World War, a huge region free from nuclear weapons on the map of the northern hemisphere. UN ويُعد هذا الصك فريد من نوعه من جوانب شتى، حيث توجد الآن على خريطة النصف الشمالي من الكرة الأرضية، للمرة الأولى منذ الحرب العالمية الثانية، منطقة واسعة خالية من الأسلحة النوويــة.
    Figures by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) indicate that in 2004 alone, the global total spent on arms topped $1 trillion for the first time since the height of the cold war. UN وتبين أرقام معهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام أن مجموع الإنفاق العالمي على التسلح قد تجاوز، في عام 2004 فقط، ترليون دولار للمرة الأولى منذ أن كانت الحرب الباردة في أوجها.
    For the first time since the Millennium Summit and the Monterrey gathering, we share the same development goal. UN وللمرة الأولى منذ عقد مؤتمر قمة الألفية واجتماع مونتيري، نتشاطر الهدف الإنمائي نفسه.
    For the first time since the inception of the IGAD-led peace talks, a women's delegation participated in the negotiations as observers. UN وللمرة الأولى منذ بدء محادثات السلام بقيادة الهيئة، شارك وفد نسائي في المفاوضات بصفة مراقب.
    For the first time since the reign of Alexander the Great, cultures and caravans now flowed freely. Open Subtitles وللمرة الأولى منذ أيام الإسكندر الأكبر تدفقت الثقافات والقوافل بحرية كاملة
    For the first time since the war, field operations for development activities involving international personnel outside Beirut, particularly in remote areas, have been initiated. UN وﻷول مرة منذ الحرب، شرع في العمليات الميدانية لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضمنت قيام موظفين دوليين بالعمل خارج بيروت، وخاصة في المناطق النائية.
    In annexed East Jerusalem, the Jewish population surpassed the Palestinian population for the first time since the occupation began. UN وﻷول مرة منذ بدء الاحتلال، تجاوز عدد السكان اليهود عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقيــــة الملحقــــة باسرائيــــل.
    I think that's the first time since the Revolutionary War. Do you have a first witness, Mr. Breslow? Open Subtitles أظن أن هذه هي المرة الأولى منذ حرب الثورة هل لديك الشاهد الأول يا سيد بريزلو؟
    This is gonna be the first time since the attack that the entire government will be under the same roof. Open Subtitles هذة ستكون أول مرة منذ الهجوم بأن الحكومة بأكملها ستكون تحت سقف واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more