"first years of" - Translation from English to Arabic

    • السنوات الأولى من
        
    • أولى سنوات
        
    • من السنوات الأولى
        
    During its first years of deployment, UNMIS needed to focus on Darfur rather than on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN فقد تعين على البعثة خلال السنوات الأولى من نشرها أن تركز على دارفور بدلا من التركيز على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    During the first years of the Mission's deployment, the Darfur crisis drew many of the Mission's resources away from supporting the Comprehensive Peace Agreement. UN فخلال السنوات الأولى من نشر البعثة، استنزفت أزمة دارفور العديد من موارد البعثة على حساب دعم اتفاق السلام الشامل.
    In German. Translation of title: The first years of the European Regulation on Insolvency Proceedings. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: السنوات الأولى من اللائحة الأوروبية المنظِّمة لإجراءات الإعسار.
    The efforts of most developing countries to achieve the Millennium Development Goals benefited from the improved economic growth and relatively low inflation that characterized the first years of the current millennium. UN فقد استفادت الجهود التي بذلتها معظم البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من تحسن النمو الاقتصادي والانخفاض النسبي للتضخم اللذين ميزا السنوات الأولى من هذه الألفية.
    Even if implementation is gradual in the first years of application of a competition law, there is an essential learning process that needs some time to develop. UN فحتى إذا نفذ قانون المنافسة تدريجياً في أولى سنوات تطبيقه، فإن ثمة عملية تعلم أساسية تحتاج إلى بعض الوقت لكي تتطور.
    In the first years of its existence, the Soviet State also imported antimony. UN كما أن الدولة السوفياتية، في السنوات الأولى من عمرها، كانت تستورده.
    The rate of increase accelerated in the 1990s and in the first years of the new millennium. UN كما تسارع معدّل الزيادة في التسعينات وفي السنوات الأولى من الألفية الجديدة.
    In most regions, the first years of the present decade have not been favourable in that sense. UN وفي معظم المناطق، لم تكن السنوات الأولى من هذا العقد مواتية بهذا المفهوم.
    In the first years of the present decade, an estimated 30 per cent of urban and 51 per cent of rural workers were poor. UN وفي السنوات الأولى من هذا العقد، بلغت تقديرات الفقراء من العمال في الحضر نسبة 30 في المائة وفي الريف نسبة 51 في المائة.
    In the first years of its existence, the Republic of Uzbekistan began to pay attention to these issues. UN فقد بدأت جمهورية أوزبكستان، في السنوات الأولى من وجودها، تولى هذه القضايا اهتمامها.
    The persistent and large negative net financial transfer from some developing countries in the first years of the new decade is in contrast with the net inflows of the first half of the 1990s. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    I am an academic and during my first years of work I studied the work of your body. UN إنني رجل أكاديمي وقد درست أعمال محفلكم في السنوات الأولى من عملي.
    During the first years of the transition schools were destroyed and looted; many experienced teachers left their position and many students abandoned high school. UN ففي السنوات الأولى من الفترة الانتقالية دُمِّرَت المدارس ونُهِبَت؛ وترك كثير من المعلمين الخبراء مراكزهم وترك كثير من تلاميذ المدارس الثانوية مدارسهم.
    Some of the pieces came from the 70's, from the first years of excavation. Open Subtitles بعضها وجدت منذ السبعينيات منذ السنوات الأولى من أعمال الحفر
    Fear of a German revival, would overshadow the first years of peace. Open Subtitles ،كان الخوف من صحوة ألمانية يلقي بظلاله على السنوات الأولى من السلم
    As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties during the reporting period. UN ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغ ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. After the enthusiasm of the first years of the implementation of the Convention, a decrease in the rate of reporting has already been observed. UN 5 - بعد الحماس الذي شهدته السنوات الأولى من تنفيذ الاتفاقية، لُوحظ بالفعل تدني نسبة الإبلاغ.
    The first years of REDD-plus have shown that, where private investors or donor Governments are involved, the primary focus has been on carbon and risk mitigation. UN وأظهرت السنوات الأولى من تنفيذ المبادرة المعززة أن المستثمرين من القطاع الخاص أو الحكومات المانحة يركزون بشكل رئيسي، حيثما شاركوا، على مسألتي الكربون والتخفيف من حدة المخاطر.
    Since the first years of independence, Turkmenistan has conducted an active gender policy aimed at strengthening the ideas of equal participation of women in all aspects of public and political life. UN ومنذ السنوات الأولى من الاستقلال، تتبع تركمانستان سياسة جنسانية نشطة تهدف إلى تعزيز أفكار مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    This is in line with a conclusion reached in the first years of work on the Human Development Report: Sustainability is central to human development. UN ويتواءم ذلك مع استنتاج تم التوصل إليه في السنوات الأولى من العمل بشأن تقرير التنمية البشرية: الاستدامة أساسية للتنمية البشرية.
    On the issue of strengthening the international legal non-proliferation and disarmament framework, we note that Turkmenistan has, from the first years of its independent development and thereafter, acceded to the most important conventions prohibiting weapons of mass destruction, above all nuclear, chemical, bacteriological, biological and other weapons. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، نشير إلى أن تركمانستان درجت منذ أولى سنوات استقلالها فصاعدا على الانضمام إلى أهم الاتفاقيات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، وفي المقدمة كل الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية والبيولوجية وغيرها من الأسلحة.
    In addition, efforts were made by the partners to learn from the first years of operation of the Challenge and to use this information to prepare the next phase of the partnership in the coming years. UN وبالإضافة إلى ذلك، بذل الشركاء جهودا للاستفادة من السنوات الأولى لتنفيذ مبادرة التحدي واستخدام هذه المعلومات للإعداد للمرحلة المقبلة من هذه الشراكة في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more