"first-hand knowledge" - Translation from English to Arabic

    • معرفة مباشرة
        
    • معلومات مباشرة
        
    • المعرفة المباشرة
        
    • معرفة أولية
        
    • بمعرفة مباشرة
        
    • علم مباشر
        
    • معارف مباشرة
        
    ESCWA experts had actually visited the occupied territories and had first-hand knowledge of the situation on the ground. UN وذكر أن خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة ولديهم معرفة مباشرة بالوضع على أرض الواقع.
    He visits places of detention and of interrogation to obtain first-hand knowledge of how the criminal legal process operates, from arrest to enforcement of the sentence. UN ويزور أماكن الاحتجاز والاستجواب للحصول على معرفة مباشرة عن كيفية عمل الإجراءات الجنائية، منذ القبض حتى صدور الحكم.
    As the site of the former Semipalatinsk nuclear testing ground, my country has first-hand knowledge of the horrendous effects of nuclear testing. UN ولدى بلدي، باعتباره موقع سيميبلاتنسك السابق للتجارب النووية، معرفة مباشرة بالآثار المريعة للتجارب النووية.
    These had enabled him to meet a range of people in the two Territories and to get better, first-hand knowledge of them. UN وقد مكّنته هاتان الزيارتان من مقابلة مجموعة متنوعة من الأشخاص في الإقليمين والحصول على معلومات مباشرة أفضل.
    The programme will also enable fellows to gain first-hand knowledge about the mechanisms by observing ongoing deliberations within such mechanisms during the period of the fellowship programme. UN وسيتيح هذا البرنامج للزملاء اكتساب المعرفة المباشرة عن الآليات المذكورة من خلال مراقبة المداولات الجارية في إطار هذه الآليات خلال مدة برنامج الزمالة.
    It also stressed the importance of such visiting missions as a means of obtaining first-hand knowledge of actual conditions in the Non-Self-Governing Territories. UN وأضافت أن وفدها يؤكد أهمية هذه البعثات الزائرة كوسيلة للحصول على معرفة مباشرة بالأحوال الفعلية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    At those meetings, the Special Committee heard the testimony of 37 persons having first-hand knowledge of the human rights situation existing in the occupied territories. UN واستمعت اللجنة الخاصة في تلك الجلسات الى إفادات ٤٢ شخصا ممن لهم معرفة مباشرة بحالة حقوق الانسان السائدة في اﻷراضي المحتلة.
    (b) Collecting information from sources with first-hand knowledge of events, where possible; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛
    (b) Collecting information from sources with first-hand knowledge of events, where possible; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛
    (b) Collecting information from sources with first-hand knowledge of events, where possible; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛
    (b) Collecting information from sources with first-hand knowledge of events, where possible; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛
    (b) Collecting information from sources with first-hand knowledge of events, where possible; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛
    (b) Collecting information from sources with first-hand knowledge of events, where possible; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛
    (b) Collecting information from sources with first-hand knowledge of events, where possible; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛
    These visits have enabled representatives of the Council to gain first-hand knowledge, both about the scale of the operations at destruction facilities and the overall magnitude of the undertakings of these two countries. UN ومكنت تلك الزيارات ممثلي المجلس التنفيذي من الحصول على معرفة مباشرة سواء عن نطاق العمليات في مرافق التدمير أو عن حجم الجهود التي يتخذها البلدان.
    Largely, non-profit organizations have first-hand knowledge of the problems and needs of the bottom-of-the-pyramid consumers. UN وتوجد إلى حد كبير لدى المنظمات غير الحكومية معلومات مباشرة عن مشاكل واحتياجات المستهلِكين الذين يشكلون قاعدة الهرم.
    With regard to peace-keeping, it had made a military officer available to serve in the Secretariat's Situation Centre so that he could gain first-hand knowledge of United Nations peace-keeping operations. UN وفيما يتعلق بحفظ السلم، قدمت ضابطا عسكريا ليخدم في مركز عمليات اﻷمانة العامة كيما يحصل على معلومات مباشرة عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    As provider or user of transport services, the private sector has first-hand knowledge of the bottlenecks and obstacles encountered in day-to-day operations and, as such, is usually best suited to proposing viable and practical solutions. UN وبوصف القطاع الخاص مقدما أو مستخدما لخدمات النقل، فلديه معلومات مباشرة عن أعناق الزجاجات والعقبات التي تُواجَه في العمليات اليومية، ولذا فهو أفضل من يقترح الحلول الدائمة والعملية.
    The programme will also enable fellows to gain first-hand knowledge about the mechanisms by observing ongoing deliberations within such mechanisms during the period of the fellowship programme. UN وسيتيح هذا البرنامج للزملاء اكتساب المعرفة المباشرة عن الآليات المذكورة من خلال مراقبة المداولات الجارية في إطار هذه الآليات خلال مدة برنامج الزمالة.
    My point is, if you don't have first-hand knowledge, the past gets jumbled. Open Subtitles فكرتي أن إذا لم يكن لك معرفة أولية الماضي يتلخبط
    3. His visit to Africa in his capacity as Chairman had given him invaluable first-hand knowledge of the day-to-day realities of the admirable work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in coordinating action in the field to alleviate the suffering of refugees, returnees and local populations. UN ٣ - وأضاف أن زيارته ﻷفريقيا بصفته رئيسا قد زودته بمعرفة مباشرة لا تقدر بثمن بالوقائع اليومية للعمل الرائع الذي تقوم به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في تنسيق العمل الميداني الرامي إلى تخفيف آلام اللاجئين والعائدين والسكان المحليين.
    At those meetings, the Special Committee heard the testimony of 26 persons having first-hand knowledge of the human rights situation existing in the occupied territories. UN وفي اجتماعاتها، استمعت اللجنة الخاصة ﻹفادات ٢٦ شخصا ذوي علم مباشر بالحالة القائمة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    It was suggested that non-governmental organizations, which had first-hand knowledge from the ground, could be a valuable source of information. UN وأشير إلى أن المنظمات غير الحكومية التي تملك معارف مباشرة مستقاة من الميدان، قد تشكل مصدرا قيما للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more