"fiscal retrenchment" - Translation from English to Arabic

    • التقشف المالي
        
    • التخفيضات في النفقات العامة
        
    Other countries in the euro area have also fallen back into recession following fiscal retrenchment over the past two years. UN وارتدت بلدان أخرى في منطقة اليورو أيضا إلى حالة من الكساد عقب التقشف المالي المعتمد على مدى العامين الماضيين.
    Macroeconomic policies and market pressures that result in fiscal retrenchment can affect health-care service and impact the time women must spend engaged in unpaid care work. UN ويمكن أن تولِّد سياسات الاقتصاد الكلي وضغوطات السوق المُفضية إلى التقشف المالي أثراً في خدمات الرعاية الصحية المتاحة، وفي الوقت الذي يتعين أن تمضيه المرأة في تقديم الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    This slowdown was caused by continued fiscal retrenchment, declining aid and a resulting liquidity crisis, as well as continued Israeli restrictions during 2011. UN وكان سبب هذا التباطؤ هو التقشف المالي المستمر وانخفاض المعونة وأزمة السيولة الناتجة عن ذلك، إلى جانب استمرار القيود الإسرائيلية خلال عام 2011.
    fiscal retrenchment was not the solution to the world's current problems, he said; instead, governments should move towards inclusive growth and development to restore balance to the global economy. UN وقال إن التقشف المالي ليس حلاً لمشاكل العالم الراهنة؛ بل على الحكومات أن تتجه، بدلاً من ذلك، نحو تحقيق النمو والتنمية الشاملين كيما يستعيد الاقتصاد العالمي توازنه.
    Such fiscal retrenchment also has regressive distributional effects. UN كما أن لهذه التخفيضات في النفقات العامة آثاراً ارتدادية على توزيع الثروة والدخل.
    fiscal retrenchment was not the solution to the world's current problems, he said; instead, governments should move towards inclusive growth and development to restore balance to the global economy. UN وقال إن التقشف المالي ليس حلاً لمشاكل العالم الراهنة؛ بل على الحكومات أن تتجه، بدلاً من ذلك، نحو تحقيق النمو والتنمية الشاملين كيما يستعيد الاقتصاد العالمي توازنه.
    To dampen the additional inflationary pressures implied by a weaker rupee, more aggressive fiscal retrenchment is needed. Even so, a depreciated rupee will increase the burden of repaying foreign debt, and deepen the woes of domestic companies and banks. News-Commentary ولتخفيف الضغوط التضخمية الإضافية الناتجة عن انخفاض قيمة الروبية، فإن الأمر يتطلب المزيد من التقشف المالي الأكثر شراسة. وحتى مع ذلك، فإن الروبية المخفضة القيمة سوف تزيد من أعباء سداد الديون الخارجية، وتعمق من محنة الشركات والبنوك المحلية.
    Neglect of the private sector has left Europe in a sad quandary. On the supply side, permanently lower output makes fiscal adjustment even more compulsory; but, on the demand side, a weak private economy lacks the resilience needed to weather fiscal retrenchment. News-Commentary لقد تسبب إهمال القطاع الخاص في انزلاق أوروبا إلى مأزق محزن. فعلى جانب العرض، أدى انخفاض الناتج بشكل دائم إلى جعل ضبط الأوضاع المالية أكثر إلحاحا؛ ولكن على جانب الطلب، يفتقر الاقتصاد الخاص الضعيف إلى المرونة اللازمة لتحمل التقشف المالي.
    4. It was recognized that while stimulative macroeconomic policies might overcome the recession, many Governments faced a dilemma: demand and employment-generating fiscal policies would further raise government deficits and debt, whereas fiscal retrenchment of a classical character would exacerbate unemployment. UN ٤ - واعترف بأنه في حين أن السياسات الاقتصادية الكلية المحفزة يمكنها أن تتغلب على الانتكاس، إلا أن حكومات كثيرة تواجه مأزقا: فالسياسات المالية التي تولد الطلب والعمالة ستزيد من حالات العجز والديون الحكومية، في حين أن التقشف المالي التقليدي الطابع سيؤدي الى تفاقم البطالة.
    How quickly fiscal retrenchment should be launched – and the right balance between higher taxes and lower spending – will vary by country, reflecting factors like the strength of the economic recovery, the market’s appetite for debt, and initial spending and revenue ratios. But the common objective for fiscal policy must be to support durable medium-term growth and job creation. News-Commentary ولكن السرعة الواجبة لإطلاق تدابير التقشف المالي ـ والتوازن الصحيح بين زيادة الضرائب وخفض الإنفاق ـ سوف تختلف من بلد إلى بلد، بما يعكس عوامل مثل قوة التعافي الاقتصادي، وشهية السوق إلى الدين، والإنفاق الأولي ونسب العائد. ولكن الهدف المشترك للسياسة المالية لابد وأن يتخلص في دعم النمو المتوسط الأجل وخلق فرص العمل.
    Official development assistance (ODA), an important source of development finance to many low-income countries, has also been volatile from the perspective of recipient countries and, most recently, fiscal retrenchment in many donor countries has led to cuts in ODA disbursements. UN واتسمت المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي مصدر مهم للتمويل الإنمائي بالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل، هي الأخرى بالتقلب من منظور البلدان المتلقية للمساعدة()، وفي الآونة الأخيرة أدى التقشف المالي في العديد من البلدان المانحة إلى تخفيضات في مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية().
    Modern social democrats who have read their Keynes understand that some immediate adjustment is necessary to make the program credible. But they also know that additional spending on human capital and physical infrastructure is necessary to limit the impact of fiscal retrenchment on employment and wages and to strengthen the economy’s growth potential. News-Commentary ويطالب المحافظون بتصحيح الأوضاع المالية مقدما، أياً كانت العواقب. ويفهم الديمقراطيون الاجتماعيون المعاصرون الذين قرأوا جون ماينارد كينز أن بعض التعديل الفوري ضروري لإكساب البرنامج المصداقية اللازمة. ولكنهم يعلمون أيضاً أن الإنفاق الإضافي على رأس المال البشري والبنية الأساسية المادية ضروري للحد من تأثير التقشف المالي على تشغيل العمالة والأجور وتعزيز إمكانات النمو الاقتصادي.
    PARIS – The dispute that has emerged in the United States and Europe between proponents of further government stimulus and advocates of fiscal retrenchment feels very much like a debate about economic history. Both sides have revisited the Great Depression of the 1930’s – as well as the centuries-long history of sovereign-debt crises – in a controversy that bears little resemblance to conventional economic-policy controversies. News-Commentary باريس ـ إن النزاع الذي نشأ في الولايات المتحدة وأوروبا بين أنصار المزيد من الحوافز الحكومية ودعاة التقشف المالي يبدو إلى حد كبير شبيهاً بمناقشة حول التاريخ الاقتصادي. فقد استند كل من الجانبين إلى أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين ـ فضلاً عن تاريخ قرون من أزمات الديون السيادية ـ في جدال لا يشبه إلا قليلاً الخلافات التقليدية في عالم السياسات الاقتصادية.
    Because the private economy is now stronger, it may benefit from more auspicious growth conditions, but the magnitude of the fiscal retrenchment needed – more than ten percentage points of GDP, according to the IMF – is frightening. In Japan, nothing has been done thus far and the size of the required effort defies imagination. News-Commentary وفي الولايات المتحدة بدأت عملية ضبط الأوضاع المالية بالكاد. ولأن الاقتصاد الخاص أصبح الآن أكثر قوة، فإنه قد يستفيد من المزيد من ظروف النمو المبشرة، ولكن حجم التقشف المالي المطلوب ــ أكثر من عشر نقاط مئوية من الناتج المحلي الإجمالي وفقاً لصندوق النقد الدولي ــ بات مخيفا. وفي اليابان، لم تبدأ أية جهود حتى الآن، وحجم الجهد المطلوب يتحدى الخيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more