It also notes that some 30,000 people are employed in fishing activities in the primary sector and only 60,000 people in fisheries-related activity in the secondary sector. | UN | وأشير فيها كذلك إلى أن نحو 000 30 شخص يعملون في أنشطة الصيد في القطاع الأولي و 000 60 شخص فحسب في الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك في القطاع الثاني. |
More rigorous obligations, including with regard to reporting and protocol routines, as well as scientific observers, would apply for fishing activities in new bottom fishing areas. | UN | وثمة التزامات أكثر فعالية، بما في ذلك ما يتعلق بنظم الإبلاغ والبروتوكولات ذات الصلة، فضلاً عن المراقبين العلميين، سوف تنطبق على أنشطة الصيد في مناطق الصيد الجديدة في أعماق البحار. |
Such measures are also included in schemes targeting non-party vessels engaged in fishing activities in the areas of competence of a particular RFMO. | UN | وترد تدابير من هذا القبيل في الخطط التي تستهدف السفن التابعة للدول غير الأطراف التي تمارس أنشطة الصيد في المناطق الواقعة ضمن نطاق اختصاص منظمة معينة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Meetings were organized to engage communities, and since the project began in 2009 the number of women involved in fishing activities in the area has doubled. | UN | وتم تنظيم اجتماعات لإشراك المجتمعات المحلية؛ ومنذ بدء المشروع في عام 2009، تضاعف عدد النساء المشاركات في أنشطة صيد الأسماك في المنطقة. |
That applied in particular to developing countries, which had participated minimally in fishing activities in the past, but should now be granted equitable participatory rights. | UN | وينطبق هذا على وجه الخصوص على البلدان النامية، التي شاركت بصورة محدودة للغاية في أنشطة صيد الأسماك في الماضي، ولكن ينبغي الآن منحها حقوق مشاركة منصفة. |
75. Malaysia reported that currently its fishing vessels did not undertake fishing activities in the high seas. | UN | 75 - وأفادت ماليزيا بأن سفن الصيد التابعة لها لا تقوم حاليا بأنشطة صيد في أعالي البحار. |
In addition, foreign fishing vessels were permitted to engage in fishing activities in zones under national jurisdiction only after obtaining a licence from the Qatar authorities. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية. |
68. Saudi Arabia stated that it had enacted regulations that required ships flying the Saudi Arabian flag to refrain from fishing in waters under the jurisdiction of another State unless it had obtained a licence from that State allowing it to conduct fishing activities in its territorial waters according to the terms and conditions of such licence. | UN | 68 - أعلنت المملكة العربية السعودية أنها سنت لوائح تقتضي من السفن التي ترفع علم المملكة العربية السعودية الامتناع عن صيد الأسماك في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى ما لم تحصل على تصريح من الدولة المعنية يسمح لها بممارسة أنشطة الصيد في مياهها الإقليمية وفقا للأحكام والشروط التي يحددها ذلك التصريح. |
Moreover, commercial fishing in waters under national sovereignty or under national jurisdiction without due permit or licence issued by the Ministry of Agriculture and Livestock or fishing activities in areas not covered by the authorization was also prohibited. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر أيضا الصيد التجاري في المياه الخاضعة للسيادة الوطنية أو الولاية الوطنية بدون إذن أو ترخيص صادر حسب اﻷصول عن وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، أو أنشطة الصيد في المناطق غير المشمولة باﻹذن. |
Bottom fishing activities in new and existing fishing areas needed to be proposed in advance and could only proceed after a scientific assessment had determined any known and anticipated impacts on VMEs. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن تطرح مقدما مقترحات بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، وألاّ يتم المضي قُدما فيها إلاّ بعد أن يكون تقييم علمي قد حدد أي آثار معروفة ومتوقعة تنجم عنها في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
All bottom fishing activities in new areas, or with bottom gear not previously used in the area, were otherwise considered to be exploratory fisheries and subject to an interim protocol, which included a harvest plan and a mitigation plan to prevent significant adverse impact on VMEs. | UN | أما أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، أو الأنشطة التي تستخدم معدات صيد لم تكن تستخدم في المنطقة من قبل، فقد اعتبرت جميعها مصائد أسماك استكشافية تخضع لبرتوكول مؤقت، يتضمن خطة حصاد وخطة للتخفيف من أي آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
In the absence of site-specific or other conservation measures to prevent significant adverse impacts on VMEs, vessels of Contracting Parties were required to cease bottom fishing activities in any location where evidence of a VME was encountered in the course of fishing operations. | UN | وفي حالة عدم وجود تدابير حفظ خاصة بموقع معيّن أو تدابير أخرى لمنع إصابة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بآثار ضارة كبيرة، أُلزمت سفن الأطراف المتعاقدة بوقف أنشطة الصيد في قاع البحار في أي موقع عثر فيه على دلائل تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة أثناء عمليات الصيد. |
Vessels were required to cease bottom fishing activities in any site where, in the course of fishing operations, evidence of VMEs was encountered, and to report the encounter to the NEAFC Secretary so that appropriate measures could be adopted. | UN | وقد طُلب إلى السفن التوقّف عن أنشطة الصيد في أعماق البحار في أي موقع يشهد ضمن سياق عمليات الصيد دلائل تشير إلى وجود نظم ايكولوجية بحرية هشّة مع الإبلاغ عن هذا الوجود إلى أمانة اللجنة المذكورة بحيث يمكن اتخاذ التدابير الملائمة. |
For example, coastal States, particularly developing States, that are unable to monitor and control fishing activities in areas within their national jurisdiction may inadvertently create an environment in which IUU fishing can flourish. | UN | ومثال ذلك أن الدول الساحلية، وبخاصة الدول النامية، التي لا يمكنها رصد ومراقبة أنشطة صيد الأسماك في المناطق الداخلة ضمن ولايتها الوطنية ربما تهيئ عن غير قصد بيئة يمكن أن يزدهر فيها صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
125. Australia indicated that it had provided assistance to CCAMLR in the protection of VMEs and the management of bottom fishing activities in the CCAMLR Convention Area. | UN | 125 - وأشارت أستراليا إلى أنها قدمت المساعدة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وإدارة أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار في المنطقة الخاصة باتفاقية لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
66. Some States had adopted management measures to restrict certain fishing activities in areas within national jurisdiction, including by prohibiting fishing activities in nursery grounds or during spawning periods (Kuwait, Morocco), or by prohibiting trawl fishing in shallow waters (Cambodia, Mexico, Qatar). | UN | 66 - واعتمدت بعض الدول تدابير إدارية لتقييد بعض أنشطة صيد الأسماك في مناطق تقع داخل حدود الولاية الوطنية، بطرق منها حظر أنشطة الصيد في مناطق التفريغ أو خلال فترات السرء (الكويت والمغرب)، أو عن طريق حظر الصيد بالجر في المياه الضحلة (كمبوديا وقطر والمكسيك). |
74. In October 2007, SEAFO decided that resumption of fishing activities in several closed areas had to be preceded by the identification and mapping of VMEs, and an assessment of the impact of any resumption of fishing on such ecosystems. | UN | 74 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قررت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن استئناف أنشطة صيد الأسماك في العديد من المناطق المغلقة يجب أن يسبقه تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ورسم خرائط لها، وإجراء تقييم لأثر أي عملية استئناف للصيد على تلك النظم(). |
99. Cuba reported that no fishing vessels entitled to fly its flag carried out fishing activities in areas where efforts were being made to reduce by-catch and discards. | UN | 99 - وأفادت كوبا بأن سفن الصيد التي يحق لها حمل علمها لا تقوم بأنشطة صيد في المناطق التي تُبذل فيها جهود للتقليل من المصيد العرضي والمرتجع. |
Flag States whose vessels are conducting fishing activities in areas of the high seas where no RFMO/A exists should also adopt and implement conservation and management measures for these areas, in respect of their flagged vessels, pursuant to paragraph 86 of the resolution. | UN | كما ينبغي لدول العلم التي تقوم سفنها بأنشطة صيد في مناطق أعالي البحار، التي لا توجد فيها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لهذه المناطق فيما يتعلق بالسفن التي تحمل علمها، عملاً بالفقرة 86 من القرار. |
269. According to the scheme, a non-Contracting Party vessel which has been sighted carrying out fishing activities in the NAFO regulatory area, or engaged in any transshipment activities with another non-Contracting Party inside or outside the regulatory area, is presumed to be undermining NAFO conservation and enforcement measures. | UN | ٢٦٩ - ووفقا لهذا النظام ، فإن أي سفينة تتبع طرفا غير متعاقد تشاهد وهي تضطلع بأنشطة صيد في المنطقة الخاضعة للوائح لمنظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي، أو تشتغل بأنشطة مسافنة من أي نوع، مع طرف آخر غير متعاقد داخل أو خارج المنطقة الخاضعة للرقابة، سوف يفترض أنها تقوض تدابير الحفظ والتنفيذ التي وضعتها منظمة مصايد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي. |
77. The enforcement of instruments beyond areas of national jurisdiction, in particular those relating to fishing activities in the high seas, raises specific cooperation issues. | UN | 77 - ويثير إنفاذ الصكوك خارج المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بأنشطة الصيد في أعالي البحار، قضايا معينة في مجال التعاون. |
The main provisions related to fishing activities in these instruments include fishing gear restrictions and modifications, time and/or area restrictions or closures on fishing, collection of scientific data and provision of advice to fishers. | UN | وتشمل الأحكام الرئيسية المتعلقة بأنشطة الصيد في هذه الصكوك القيود والتعديلات المفروضة على معدات الصيد، والقيود أوقات و/أو مناطق معينة أو إغلاقها في وجه أنشطة الصيد، وجمع البيانات العلمية وإسداء المشورة للصيادين. |