"five years from the date of" - Translation from English to Arabic

    • خمس سنوات من تاريخ
        
    • خمس سنوات ابتداء من تاريخ
        
    • خمس سنوات ابتداءً من تاريخ
        
    • خمس سنوات اعتبارا من تاريخ
        
    • خمس سنوات على تاريخ
        
    Moreover, a draft law on mutual legal assistance (MLA) would be enacted five years from the date of the review. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يُسنّ مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بعد خمس سنوات من تاريخ إجراء الاستعراض.
    The duration of such post-service protection would normally be limited to five years from the date of leaving office. UN ولا تتجاوز فترة توفير خدمات الحماية بعد انتهاء الخدمة في العادة خمس سنوات من تاريخ إخلاء المنصب.
    As indicated in the report, the duration of such post-service protection would normally be limited to five years from the date of leaving office. UN وكما ورد في التقرير، فلن تتجاوز فترة توفير الحماية بعد انتهاء الخدمة في العادة خمس سنوات من تاريخ إخلاء المنصب.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه.
    The detailed accounting documents for the expenditures are to be made available for examination, when required, for a period of five years from the date of the provision of funds. UN وينبغي أن تظل الوثائق المحاسبية التفصيلية المتعلقة بالنفقات متاحة للنظر فيها، عند الاقتضاء، مدة خمس سنوات اعتبارا من تاريخ تقديم الأموال.
    However, since the special arrangements approved by the General Assembly for certain peacekeeping operations provide for the retention of unliquidated obligations owed to Governments for a period up to five years, claims are rejected when they are submitted later than five years from the date of incident or if they were not service-incurred. UN لكن بما أن الترتيبات الخاصة التي أقرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بعمليات محددة لحفظ السلام تنص على الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة المتوجبة للحكومات لفترة تصل إلى خمس سنوات، فإن المطالبات تُرفَض عند تقديمها بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على تاريخ الحادث أو إذا لم تحصل أثناء أداء الخدمة.
    It was suggested that the time period during which a right of option could be exercised should not be shorter than five years from the date of the promulgation of relevant legislation. UN واقترح ألا تقل الفترة الزمنية التي يمكن خلالها ممارسة حق الاختيار عن خمس سنوات من تاريخ إصدار التشريع المتصل باﻷمر.
    However, States parties to the Convention may delay the beginning of this protection for up to five years from the date of the admission of the migrant worker. UN غير أن الدول الأطراف في الاتفاقية قد تؤخر بدء هذه الحماية لمدة أقصاها خمس سنوات من تاريخ السماح بدخول العامل المهاجر.
    It was agreed that the base amount will continue to be subject to annual increases relating only to inflation, and will be reviewed after a period of five years from the date of commencement. UN وقد اتفق على أن يظل المبلغ الأساسي يخضع لزيادات سنوية ذات صلة بالتضخم فحسب، وعلى أن يعاد النظر فيه بعد مرور فترة خمس سنوات من تاريخ بدء العمل به.
    The licence shall be valid for five years from the date of issue, and shall be renewable for a similar period, provided that an application for renewal is filed with the Division on the prescribed form at least two months before the expiry of the licence. UN ويسري الترخيص لمدة خمس سنوات من تاريخ صدوره، ويجوز تجديده لمدد مماثلة، على أن يقدم طلب التجديد إلى القسم على الاستمارة المعدة لذلك قبل نهاية مدة الترخيص بشهرين على اﻷقل.
    - Development of integrated systems for preserving records, correspondence and data pertaining to unusual banking transactions and those whose value exceeds 10,000 Jordanian dinars so as to make it possible to comply with requests by the competent authorities whenever necessary, it being understood that such data should be kept for at least five years from the date of the transaction; UN :: تطوير أنظمة متكاملة لحفظ السجلات والمراسلات والبيانات المتعلقة بالمعاملات المصرفية اللافتة وتلك التي تزيد قيمتها على عشرة آلاف دينار أردني بما يمكّن من إجابة طلبات السلطات المختصة في الوقت المناسب، علما بأنه يتوجب الاحتفاظ بتلك البيانات لمدة لا تقل عن خمس سنوات من تاريخ إجراء المعاملة.
    A foreign person whose Maltese spouse dies before the fifth year of marriage, is entitled to apply for Maltese citizenship following a lapse of five years from the date of marriage and on condition that the foreign spouse was still living with the Maltese spouse at the time of his/her demise. UN والشخص الأجنبي الذي تتوفى زوجته المالطية قبل السنة الخامسة من الزواج، يحق له أن يتقدم بطلب للحصول على جنسية مالطة بعد مرور خمس سنوات من تاريخ الزواج وبشرط أن يكون الزوج الأجنبي لا يزال مقيما مع زوجته المالطية وقت وفاتها.
    4.1.2.3 For rigid plastics IBCs and composite IBCs with plastics inner receptacles, unless otherwise approved by the competent authority, the period of use permitted for the transport of dangerous liquids shall be five years from the date of manufacture of the receptacle except where a shorter period of use is prescribed because of the nature of the liquid to be transported. UN 4-1-2-3 في حالة الحاويات الوسيطة للسوائب المصنوعة من البلاستيك الصلب والحاويات المركبة، يجب، ما لم توافق السلطة المختصة على غير ذلك - أن تكون فترة الاستخدام المسموح بها لنقل السوائب الخطرة خمس سنوات من تاريخ صنع الوعاء، إلا إذا تم تحديد فترة استخدام أقصر بسبب طبيعة السائل المقرر نقله.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه.
    They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. UN ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه.
    Information not declassified will remain sealed and be subject to review and recommendations thereon by the Secretary-General to the Security Council every five years from the date of the previous review. UN أما المعلومات التي لم يُنزع عنها طابع السرية، فيقوم الأمين العام باستعراضها وتقديم التوصيات بشأنها إلى مجلس الأمن كل خمس سنوات اعتبارا من تاريخ الاستعراض السابق.
    - Mainland: (i) Account information is kept for at least five years from the date of termination of an account; (ii) Transaction records are kept for five years from the date each transaction is recorded. UN - في الصين القارية: (1) يُحتفظ ببيانات الحسابات لمدة خمس سنوات على الأقل اعتبارا من تاريخ إغلاق الحساب؛ (2) يُحتفظ ببيانات المعاملات لمدة خمس سنوات اعتبارا من تاريخ تسجيل المعاملة.
    A Maltese woman who marries a non-resident of Malta need not leave her country of origin, as her husband is now entitled to register as a citizen of Malta upon the lapse of five years from the date of marriage and provided that the spouses have lived together during this period of time. UN والمرأة المالطية التي تتزوج شخصا غير مقيم في مالطة لا يتعين عليها أن تغادر بلدها الأصلي، حيث أن لزوجها الحق الآن في أن يسجل نفسه كمواطن مالطي بعد مرور خمس سنوات على تاريخ الزواج وشريطة أن يكون الزوجان قد أقاما معا خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more