"fix a time" - English Arabic dictionary

    "fix a time" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    fix a time to come down the station, make a formal statement. Open Subtitles احضري في أي وقت يناسبكِ للمركز وقدمي إفادة رسمية
    How many Polacks does it take to fix a time machine? Open Subtitles كم من البولنديين نحتاج لـ إصلاح آلة الزمن؟
    If admissible, the Dispute Tribunal shall decide which documents, if any, relating to the proceedings are to be transmitted to the intervener by the Registrar and shall fix a time by which any written submissions must be submitted by the intervener. UN وفي حالة قبول الطلب، تقرر محكمة المنازعات ما يحيله أمين السجل إلى المتدخل من وثائق ذات صلة بالدعوى، إن وجدت، وتحدد موعدا يجب بحلوله أن يقدم إليها المتدخل أية عرائض خطية.
    The Council may fix a time within which Contracting Parties shall notify the Depositary of their acceptance of the amendment, and, if the amendment has not become effective by such time, it shall be considered withdrawn. UN ويجوز للمجلس أن يحدد مهلة تقوم خلالها الأطراف المتعاقدة بإشعار الوديع بقبولها التعديل، وإذا لم يصبح التعديل ساري المفعول في نهاية هذه المهلة، يعتبر التعديل مسحوباً.
    The Council may fix a time within which Contracting Parties shall notify the depositary of their acceptance of the amendment, and, if the amendment has not become effective by such time, it shall be considered withdrawn. UN ويجوز للمجلس أن يحدد مهلة تقوم خلالها الأطراف المتعاقدة بإخطار الوديع بقبولها التعديل، وإذا لم يصبح التعديل ساري المفعول في نهاية هذه المهلة، يعتبر التعديل مسحوباً.
    I agree that the mere fact that the Optional Protocol does not fix a time limit for submission of communications does not principally exclude the application of the general rule of abuse of rights. UN وأوافق على أن مجرد عدم تحديد البروتوكول الاختياري لفترة زمنية تقدم خلالها البلاغات لا يمنع أساساً تطبيق القاعدة العامة لإساءة استعمال الحقوق.
    The Council may fix a time within which Contracting Parties shall notify the Depositary of their acceptance of the amendment, and, if the amendment has not become effective by such time, it shall be considered withdrawn. UN ويجوز للمجلس أن يحدد مهلة تقوم خلالها الأطراف المتعاقدة بإشعار الوديع بقبولها التعديل، وإذا لم يصبح التعديل ساري المفعول في نهاية هذه المهلة، يعتبر التعديل مسحوباً.
    The court must fix a time limit for the detention, which it may extend repeatedly by four weeks each time. UN The court must fix a time limit for the detention, which it may extend repeatedly by four weeks each time.
    If admissible, the Dispute Tribunal shall decide which documents, if any, relating to the proceedings are to be transmitted to the intervener by the Registrar and shall fix a time by which any written submissions must be submitted by the intervener. UN وفي حالة قبول الطلب، تقرر محكمة المنازعات ما يحيله أمين السجل إلى المتدخل من وثائق ذات صلة بالدعوى، إن وجدت، وتحدد موعدا يجب بحلوله أن يقدم إليها المتدخل أية عرائض خطية.
    Let's fix a time and place for a duel. Open Subtitles دعونا نتقاتل واحد ضد واحد المرة المقبلة
    69. In such cases, the Act provided that the competent authority would fix a time limit within which the foreigner must leave Croatia, failing which he or she would be removed by force. UN 69 - وفي مثل هذه الحالات، يقضي القانون بأن تحدد السلطة المختصة للأجنبي مهلة معينة لكي يغادر كرواتيا، وبأن يرحل بالقوة متى تجاهل تلك المهلة.
    Within 24 hours after the expiry of the time-limit for appeal or protest, the court of first instance shall transmit the appeal and protest with the criminal case to the appeal court, fix a time for the examination of the case in the higher court and notify the participants in the proceedings accordingly. UN وفي خلال اﻟ ٤٢ ساعة التي تلي انقضاء الفترة المسموح بها للاستئناف أو الاعتراض، تقوم المحكمة الابتدائية بإحالة الاستئناف أو الاعتراض على القضية الجنائية إلى محكمة الاستئناف، وتعيين موعد النظر في القضية في المحكمة اﻷعلى وإبلاغ ذلك إلى المعنيين بالدعوى.
    I got to fix a time for him to die. Open Subtitles سأقرر تاريخ موته
    The Court has decided that, after consultations with the parties, it will fix a time limit for the filing of a Counter-Memorial by the Respondent (Nigeria) since the Applicant (Cameroon) has already filed a Memorial on the merits of the case; UN وبعد التشاور مع الطرفين، قررت المحكمة تحديد موعد نهائي ﻹيداع مذكرة مضادة من المدعى عليه )نيجيريا(؛ إذ أن مقدم الطلب )الكاميرون( كان قد أودع مذكرة باﻷسباب الجوهرية للدعوى؛
    " Anciently cessions were carried into effect on the footing that the allegiance both of the present and of the absent was transferred by that means without an option being given ... but the established practice has long been to fix a time within which individuals may, formally or practically, opt for retaining their old nationality, on condition of removing their residence from the ceded territory. " UN )٦٩( في هذا السياق، انظر على سبيل المثال، " وستليك " الذي يقول " إن حالات التنازل كانت تنفذ قديما على أساس نقل ولاء من كان حاضرا أو غائبا بتلك الوسيلة دون إعطاء حق الخيار ... ولكن جرت العادة منذ أمد بعيد على تحديد مهلة معينة يجوز لﻷفراد في غضونها أن يختاروا، رسميا أو عمليا، الاحتفاظ بجنسيتهم القديمة شريطة إسقاط إقامتهم في اﻹقليم المتنازل عنه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more