fixed-term employment contracts or relationships are common in Finland, and the majority of them still involve women. | UN | 161- أن عقود وعلاقات العمل المحددة المدة شائعة في فنلندا، وغالبيتها ما زالت متعلقة بالنساء. |
In the last quarter of 2006, the number of fixed-term employment relationships totalled 314 000. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2006، بلغ مجموع علاقات العمل المحددة المدة 000 314. |
In the municipal sector, 49 % of the fixed-term employment relationships are stand-in positions. | UN | وفي القطاع البلدي، يراعي أن نسبة 49 في المائة من علاقات العمل المحددة المدة تتعلق بوظائف بديلة. |
Concluding fixed-term employment contracts is envisaged in exceptional cases only. | UN | ويمكن في حالات استثنائية فقط إبرام عقود عمل محددة المدة. |
In a typical situation, a fixed-term employment relation-ship is not prolonged when the employee declares that she is pregnant. | UN | وفي الحالات العادية، لا يتم تمديد علاقة عمل محددة المدة عندما تصرح الموظفة بأنها حامل. |
If there is no justified reason, a fixed-term employment contract is deemed to be valid until further notice. | UN | وإن لم يكن هناك سبب له ما يبرره، يسري عقد العمل المحدد المدة لحين إشعار آخر. |
For flexibility reasons, the Employment Relationship Act stipulates fixed-term employment contracts as one of the bases defining an employment relationship, subject to certain limitations and special features. | UN | 58- ولأسباب تتعلق بالمرونة، ينص قانون علاقات العمل على أن عقود العمل محددة المدة هي إحدى القواعد التي تحدد علاقة العمل، رهنا بقيود معينة، وسمات خاصة. |
However, the high number of fixed-term employment relationships may endanger and postpone the establishment of a family especially in the case of young women. | UN | ومع ذلك، فإن العدد الكبير لعلاقات العمل المحددة المدة قد يشكل خطرا على إنشاء الأسرة ويؤجله، وبخاصة في حالة الشابات. |
During the past four years, the number of the fixed-term employment relationships of the personnel working for the State has decreased, but in municipalities, municipal federations and in the private sector it has increased. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، هبط عدد علاقات العمل المحددة المدة لدى العاملين بالحكومة، ولكن هذا العدد قد زاد في البلديات والاتحادات البلدية والقطاع الخاص. |
In 2006, the share of fixed-term employment relationships of the total of the wage-earners was 23,9 % as concerns the State, which is one percentage less than five years ago in 2002. | UN | وفي عام 2006، بلغت حصة علاقات العمل المحددة المدة من بين مجموع العاملين بأجر 23.9 في المائة فيما يتصل بالدولة، مما يقل بنسبة 1 في المائة عما كان عليه الحال منذ خمس سنوات، أي في عام 2002. |
In her work involving the monitoring of the implementation of law, it has become evident for the Ombudsman for Equality that discrimination against women on account of pregnancy and being on a family leave often relate to fixed-term employment relationships. | UN | ولقد اتضح لأمينة المظالم المعنية بالمساواة، لدى اضطلاعها بالعمل بشأن رصد تنفيذ القانون، أن التمييز ضد المرأة من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية كثيرا ما يكون متصلا بعلاقات العمل المحددة المدة. |
The allocation of fixed-term employment relationships to women is in part explained by the segregation of the labour market, because women act as substitutes for women on family leave, job-alternation leave, study leave, etc. | UN | وتخصيص علاقات العمل المحددة المدة للنساء يمكن أن يفسر جزئيا بالفصل في سوق العمل، حيث أن المرأة تحل محل المرأة التي تحصل على إجازة الأسرة أو إجازة تبادل العمل أو إجازة الدراسة أو غير ذلك. |
fixed-term employment relationships | UN | 1-2 علاقات العمل المحددة المدة |
In 2006, the share of women who had a fixed-term employment relationship was 16,7 % of all employees in the private sector, the corresponding figure for men having been 10,5 %. | UN | 162- وفي عام 2006، كانت نسبة النساء من ذوات علاقات العمل المحددة المدة تبلغ 16.7 في المائة من جميع العاملين في القطاع الخاص، وكان الرقم المناظر للرجال 10.5 في المائة. |
In 2002, 19.5 % of women and 12.5 % of men worked in fixed-term employment relationships. | UN | ففي 2002، كانت نسبة العاملين بعلاقات عمل محددة المدة 19.5 في المائة للنساء و 12.5 في المائة للرجال. |
The shares of those in fixed-term employment relationships had slightly decreased since 1998. | UN | وانخفضت نسبة من لديهم علاقات عمل محددة المدة انخفاضا طفيفا منذ عام 1998. |
The share of women in fixed-term employment relationships was 61.3 % in 2002. | UN | وفي عام 2002 بلغت نسبة النساء اللاتي لديهن علاقات عمل محددة المدة 61.3 في المائة. |
Some branches and sectors also have a special need for fixed-term employment relationships. | UN | ولبعض المجالات والقطاعات احتياجا خاصا أيضا إلى علاقات عمل محددة المدة. |
If a fixed-term employment contract is concluded illegally, it is assumed that the worker had concluded an employment contract for an indefinite period of time. | UN | وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن. |
Monitoring was made more effective to reduce the number of unjustified fixed-term employment contracts. | UN | وتم تعزيز فعالية الرصد بغية تخفيض عدد عقود العمل المحدد المدة التي لا مبرر لها. |
They shall continue to be paid at the average wage during the period of job placement, but not for more than three months from the date of expiry of the fixed-term employment agreement. | UN | ويظل يُدفع لهن متوسط الأجر خلال فترة البحث لهن عن فرصة عمل أخرى، على ألا يمتد ذلك إلى أكثر من ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء اتفاق العمل المحدد المدة. |