"flashpoints" - Translation from English to Arabic

    • بؤر التوتر
        
    • مناطق التوتر
        
    • فلاش بوينت
        
    • المناطق الساخنة
        
    • وميض
        
    Local flashpoints in those areas have the potential to escalate into confrontations larger than the recent clashes witnessed in Abyei. UN ومن المحتمل أن يتفاقم الوضع في بؤر التوتر المحلية في تلك المناطق ليتحول إلى مواجهات أكبر من تلك التي شهدتها أبيي مؤخرا.
    Though some political flashpoints have been eliminated and problems solved, new ones are still arising. UN وعلى الرغم من إزالة بعض بؤر التوتر السياسي وحسم بعض المشاكــل، بـدأت مشاكل جديدة تظهر.
    All the most volatile flashpoints were in the Asia-Pacific region, and all of them had a decidedly nuclear dimension. UN وأكثر بؤر التوتر اشتعالا موجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتنطوي كل منها بلا ريب على بعد نووي.
    UNMIS continued to respond to requests from Southern Governors to assist in peace and reconciliation efforts by transporting peace advisers to local flashpoints. UN وواصلت البعثة استجابتها لطلبات حكام الجنوب للمساعدة في جهود السلام والمصالحة، من خلال نقل مستشاري السلام إلى مناطق التوتر المحلية.
    Pearce, who was in Shreveport, Louisiana, to start filming his new movie flashpoints, has not reported for work and has not been seen since Wednesday. Open Subtitles بيرز الذى كان اشهر ممثل الذى كان يصور فلمه الجديد فلاش بوينت لا يريد العمل
    In the Russian Federation we are deeply moved by the pain and the suffering inflicted on African peoples by the remaining flashpoints in the continent. UN ونحن في روسيا نتأثر تأثرا شديدا باﻷلم والمعاناة التي تسببها لشعوب افريقيا المناطق الساخنة التي ما زالت باقية في القارة.
    The Strategy pinpoints existing major flashpoints, risk factors and potential threats, as well as national capacity and strategies to address them. UN وتحدد الاستراتيجية بدقة بؤر التوتر وعوامل الخطر والأخطار المحتملة، وكذلك القدرات والاستراتيجيات الوطنية للتصدي لها.
    The United Nations has played an instrumental role in resolving regional flashpoints this year. UN إن الأمم المتحدة تقوم هذا العام بدور فعال في القضاء على بؤر التوتر الإقليمية.
    War rages at key flashpoints, deepening the sectarian divide and spilling over into neighbouring countries. UN ويحتدم القتال في بؤر التوتر الرئيسية، فيتعمق الانقسام الطائفي ويمتد إلى البلدان المجاورة.
    During the reporting period, the mission's troops remained deployed in all potential flashpoints within the Abyei Area. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل أفراد البعثة منتشرين في جميع بؤر التوتر المحتملة داخل منطقة أبيي.
    So it generates predictive flashpoints based on query input. Open Subtitles لذلك يولد التنبؤي بؤر التوتر على أساس مدخلات الاستعلام
    It offers a platform through which UNIFIL can facilitate practical arrangements and localized understandings on the ground between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces that would remove possible points of friction, defuse tension in potential flashpoints, stabilize the situation and build confidence. UN فهو يوفر منصة يمكن لليونيفيل من خلالها تيسير التوصل إلى ترتيبات عملية وتفاهمات على نقاط محددة بين القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي يمكن أن تزيل نقاط الاحتكاك المحتملة، وتبدد التوتر في بؤر التوتر المحتملة، وتتيح استقرار الحالة وبناء الثقة.
    In addition, the Mission strengthened its command and control structures, not only in Sector IV, but other possible flashpoints. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت البعثة هياكل القيادة والسيطرة فيها، لا في القطاع الرابع فحسب، بل أيضا في بؤر التوتر المحتملة الأخرى.
    At the same time, the team found room for improvement and recommended that the Mission should review its overall deployment, with a view to reinforcing Sector VI and other possible flashpoints. UN وفي الوقت نفسه، وجد الفريق أن ثمة مجالاً لإدخال تحسينات، فأوصى بوجوب قيام البعثة باستعراض نطاق انتشارها الإجمالي من أجل تعزيز القطاع السادس وسائر بؤر التوتر المحتملة.
    The good offices capacity of the Secretary-General deserves to be strengthened and enhanced in order to broaden the scope of his positive influence in easing tensions in other flashpoints of the world, including Iraq and the Middle East. UN إن قدرة الأمين العام على القيام بالمساعي الحميدة تستحق أن تعزز وتحسن بغية توسيع نطاق أثره الإيجابي في التخفيف من التوترات في بؤر التوتر الأخرى في العالم، بما في ذلك العراق والشرق الأوسط.
    As many international flashpoints were closely linked to the issue of development, the Organization should vigorously reinforce its development activities and pay close attention to post-conflict peacebuilding. UN وبما أن العديد من بؤر التوتر الدولي ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة التنمية، فينبغي للمنظمة أن تعزز بفعالية أنشطتها الإنمائية وتهتم عن كثب ببناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    57. The UNAMI Humanitarian Affairs Unit continued to monitor the humanitarian situation and coordinate within the framework of the emergency working group to follow up on issues of concern in previous or potential flashpoints across Iraq, such as Fallujah, Ramadi and, most recently, Al-Qaim. UN 57 - وواصلت وحدة الشؤون الإنسانية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق رصد الحالة الإنسانية والتنسيق ضمن إطار الفريق العامل المعني بحالات الطوارئ من أجل متابعة المسائل ذات الأهمية في مناطق التوتر السابقة أو الحالية عبر العراق، مثل الفلوجة والرمادي والقائم في الآونة الأخيرة.
    - To flashpoints! Open Subtitles الى فلاش بوينت
    - To flashpoints! Open Subtitles الى فلاش بوينت
    Special attention should focus on the probable flashpoints of conflict and confrontation the Taiwan Straits, the Korean peninsula, the Middle East and South Asia. UN كما ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى المناطق الساخنة للصراعات والمواجهات مثل مضيق تايوان وشبه الجزيرة الكورية والشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    The draft principles and guidelines should go a long way towards reducing tension between States and, by reducing the burden borne by the United Nations when it intervened in potential flashpoints, would allow much needed resources to be diverted to its other critical humanitarian obligations. UN وينبغي أن يكون لمشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية أثر كبير في خفض التوتر بين الدول بتخفيف اﻷعباء التي تتحملها اﻷمم المتحدة عندما تتدخل في مناطق انطلاق وميض الاضطراب المحتملة، وأن يساعد على توجيه الموارد الضرورية جدا الى التزاماتها اﻹنسانية الحرجة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more