"flee to" - Translation from English to Arabic

    • الفرار إلى
        
    • الهرب إلى
        
    • الهروب إلى
        
    • الفرار الى
        
    • الفرار بحثا
        
    • نهرب إلى
        
    • والهروب إلى
        
    • فرار السكان إلى
        
    The crisis in Libya forced nearly one million Libyans and third-country nationals to flee to neighbouring countries, mainly Tunisia and Egypt. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    They also stated that, when recruits attempted to flee to Uganda, Ugandan armed forces returned them to M23. UN وكما أفادوا بأنه عندما يحاول مجندون الفرار إلى أوغندا، كانت القوات المسلحة الأوغندية تعيدهم إلى الحركة.
    In the Central African Republic, some 25,000 refugees were forced to flee to Chad and Cameroon during 2008, bringing the total number of refugees from the Central African Republic in these two countries to almost 124,000. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُرغم نحو 000 25 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون خلال عام 2008، فبلغ مجموع عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى هذين البلدين قرابة 000 124 لاجئ.
    Those who refused were either shot or compelled to flee to urban areas. UN ويطلق النار على كل من يرفض أو يجبر على الهرب إلى المناطق الحضرية.
    Muslim minority asylum-seekers continue to flee to Bangladesh. UN ولا يزال ملتمسو اللجوء من الأقلية المسلمة يواصلون الهروب إلى بنغلاديش.
    In the Central African Republic, for example, some 120,000 refugees were forced to flee to Chad and Cameroon, while some 200,000 people were internally displaced in conditions of grave deprivation. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى مثلاً، أُرغم نحو 000 120 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون، في حين تشرد نحو 000 200 شخص داخلياً في ظروف حرمان شديد.
    Its residents, over fifteen thousand (15,000), were compelled to flee to Adigrat, where they were mercilessly bombed again a week later. UN واضطر سكانها البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص إلى الفرار إلى اديغرات حيث قصفوا بلا رحمة مرة أخرى بعد ذلك بأسبوع.
    Government sources also report that 20,000 displaced are on the East Timor side of the border, attempting to flee to the western part of the island. UN وذكرت مصادر حكومية أيضاً أن هناك 000 20 مشرد على حدود تيمور الشرقية يحاولون الفرار إلى الجزء الغربي من الجزيرة.
    His brotherinlaw and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. UN واضطرت شقيقته وزوجها في نهاية المطاف إلى الفرار إلى سويسرا، حيث مُنحا اللجوء السياسي.
    In November fighting in Southern Darfur State forced up to 18,000 people to flee to the town of Gereida. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر أجبر القتال في ولاية جنوب دارفور 000 18 شخص على الفرار إلى مدينة قريضة.
    They continue to flee to Bangladesh, seeking asylum. UN وهم يواصلون الفرار إلى بنغلاديش، التماسا للجوء.
    Furthermore, most of the government-appointed local officials were forced to flee to Monrovia during the conflict. UN وعلاوة على ذلك، أُرغِم معظم المسؤولين المحليين المعينين من قبل الحكومة على الفرار إلى مونروفيا في أثناء الصراع.
    Civilians continued to flee to neighbouring countries and other countries in the region. UN وواصل المدنيون الفرار إلى البلدان المجاورة وإلى بلدان أخرى في المنطقة.
    This process was stepped up this year with the massacre of several North Kivu region Zaireans of Rwandese culture; others were forced to flee to Rwanda and Uganda. UN وقد صُعﱢدت هذه العملية هذا العام بذبــح عدد من الزائيريين ذوي الثقافة الرواندية من منطقة شمال كيفو، واضطرار البعض منهم إلى الفرار إلى روانــدا وأوغندا.
    She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. UN ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة.
    She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. UN ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة.
    However, the effaceurs attacked Byakato, and they all had to flee to Oicha. UN غير أن الجنود المشاركين في العملية هاجموا بياكاتو، فاضطر جميعهم إلى الهرب إلى أويتشا.
    Muslim minority asylum-seekers continue to flee to Bangladesh. UN ولا يزال ملتمسو اللجوء من الأقلية المسلمة يواصلون الهروب إلى بنغلاديش.
    The Ethiopians forced hundreds to flee to the Kenyan border town of Mandera. UN وأجبر الإثيوبيون مئات الأشخاص على الهروب إلى مدينة مانديرا الكينية الواقعة على الحدود.
    Faced with the threat of imprisonment, the complainant decided to flee to Ghana. UN ونظراً لتهديده بالسجن، قرر الهروب إلى غانا.
    The State party has indicated that United States fugitives cannot be permitted to take the non-extradition of the author in the absence of assurances as an incentive to flee to Canada. UN وقد أوضحت الدولة الطرف أنه لا يمكن السماح للفارين من الولايات المتحدة بأن يتخذوا من عدم تسليم صاحب البلاغ في غياب أية ضمانات حافزا يشجعهم على الفرار الى كندا.
    13. At present, more than 15,000 Muslims seeking to flee to safety are taking shelter in 18 locations throughout the country, risking grievous violence if they leave. UN 13 - وهناك حاليا ما يزيد عن 000 15 مسلما يحاولون الفرار بحثا عن الأمان يعيشون في 18 موقعا في جميع أنحاء البلد خشية التعرض إلى أعمال عنف خطيرة إذا ما غادروها.
    We flee to quality. Blue-chip time. Open Subtitles ‫نهرب إلى النوعية ‫حان وقت شركات الاستثمار الموثوقة
    The residents of several villages and towns along the border, historically part of Sierra Leone, have been forced to abandon their homes and property and to flee to surrounding towns and villages due to harassment and intimidation by Guinean soldiers. UN وقد أجبر سكان عدة قرى وبلدات على طول الحدود، كانت تاريخيا جزءا من سيراليون، على هجر ديارهم وممتلكاتهم والهروب إلى البلدات والقرى المجاورة بسبب مضايقة الجنود الغينيين وترويعهم لهم.
    As populations flee to inaccessible areas, they become increasingly vulnerable. UN ومع فرار السكان إلى مناطق يتعذر الوصول إليها، يتزايد تعرضهم للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more