"flexibility in applying" - Translation from English to Arabic

    • المرونة في تطبيق
        
    flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would also ease the demographic transition. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    Although the Commission had followed the spirit of the Flemming principle, it had to allow for a certain level of flexibility in applying the survey methodology. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تقيدت بروح مبدأ فيليمنغ، فقد كان عليها أن تتحلى بقدر من المرونة في تطبيق منهجية الاستقصاء.
    While there had been occasional requests for flexibility in applying Rule A.9, it had generally been interpreted strictly by the Board. UN ولقد كانت ثمة طلبات من حين ﻵخر تدعو الى المرونة في تطبيق القاعدة ألف - ٩، ولكن المجلس كان يفسرها عموما تفسيرا ضيقا.
    :: The review aims at a compensation system that, without prejudice to the overall cohesion of the common system, will provide the organizations with a degree of flexibility in applying the compensation package. UN :: يهدف الاستعراض إلى الوصول إلى نظام للأجور يمنح المنظمات، دون أن يخل بالتماسك العام للنظام الموحد، قدرا من المرونة في تطبيق مجموعة عناصر الأجر.
    The purpose and intention of the guidelines were to recognize both the need for flexibility in applying the principle and to ensure consistent and equitable practices at all duty stations. UN وتمثل غرض ونية المبادئ التوجيهية في إدراك الحاجة إلى المرونة في تطبيق المبدأ وكفالة ممارسات دائمة وعادلة في جميع مراكز العمل.
    59. In recent years, the Department had argued that flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would ease the demographic transition. UN 59 - وفي السنوات الأخيرة، حاججت الإدارة بأن المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامية لموظفي اللغات سيسهل التحول الديمغرافي الذي يجري حاليا.
    The current policy of granting temporary refuge to these people already indicates a degree of flexibility in applying the immigration-related provisions: while in national law, these people may be seen as illegal border-crossers, in effect, they are not treated as such. UN وتشير السياسة الحالية لمنح اللجوء المؤقت لهؤلاء الناس بالفعل إلى قدر من المرونة في تطبيق الأحكام المتصلة بالهجرة: بينما يجوز اعتبار هؤلاء الأشخاص، بموجب القانون الوطني، عابرين غير قانونيين للحدود، إلا أنهم لا يعاملون في الواقع على هذا الأساس.
    117. The Commission thanked the Chef de Cabinet for the briefing on the financial situation of the United Nations and for bringing to its attention the Organization's concerns and the call for a degree of flexibility in applying the current procedures. UN 117 - وشكرت اللجنة رئيسة مكتب الأمين العام على الإحاطة التي قدمتها عن الحالة المالية للأمم المتحدة وعلى استرعاء انتباه اللجنة إلى شواغل المنظمة، والدعوة إلى توخي المرونة في تطبيق الإجراءات السارية.
    The judges of the Court must display flexibility in applying the Statute, bearing in mind the need to ensure successful prosecutions, without conflicting with national systems. UN ٤٦ - واختتم قائلا ان قضاة المحكمة يجب أن يظهروا المرونة في تطبيق النظام اﻷساسي ، مع مراعاة الحاجة الى ضمان المحاكمات الناجحة ، دون دخول في تنازع مع النظم الوطنية .
    (f) States are encouraged to show flexibility in applying the formal conditions to extradition and mutual legal assistance, for example with respect to languages in which a request would be accepted; UN (و) تُشجَّع الدول على إبداء المرونة في تطبيق الشروط الشكلية لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وذلك مثلا فيما يتعلق باللغات التي يُقبل الطلب المقدم بها؛
    The Secretariat intends to address the underlying challenges to the recruitment of National Professional Officers in post-conflict situations with the Commission at its March 2008 session to seek flexibility in applying the criteria for academic qualifications and experience. UN وتعتزم الأمانة العامة معالجة التحديات الرئيسية التي تحول دون تعيين الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في حالات ما بعد الصراع، مع اللجنة في دورتها التي ستعقدها في آذار/مارس 2008 سعيا إلى تحقيق المرونة في تطبيق المعايير المتعلقة بالمؤهلات الدراسية والخبرات.
    65. In discussions with the Committee on Conferences and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in recent years, the Department has argued that flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would ease the demographic transition currently taking place. UN 65 - وفي المناقشات التي جرت في السنوات الأخيرة أمام لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أفادت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن المرونة في تطبيق السن الإلزامية لتقاعد موظفي اللغات يمكن أن تخفف أثر التحول الديمغرافي الذي تشهده دوائر اللغات حاليا.
    157. The UNRWA Syrian Arab Republic field office indicated that a solution was being sought either through updating current instructions or by issuing clear technical instructions, which could allow some flexibility in applying the related instructions in supply division technical instruction No. 15. UN 157 - وأشار مكتب الأونروا الميداني في الجمهورية العربية السورية إلى أنه يجري البحث عن حل، إما عن طريق تحديث التعليمات الحالية أو عن طريق إصدار تعليمات فنية واضحة، قد تسمح بقدر من المرونة في تطبيق التوجيهات ذات الصلة الواردة في التعليمات التقنية رقم 15 الخاصة بشعبة الإمدادات.
    In the context of developing countries, flexibility in applying competition law and policy may be particularly necessary in order not to impede efficiency, growth or development goals (as provided for in the Set of Principles and Rules), and coherence would need to be ensured between competition policy and other policies aimed at promoting development. UN وقد تكون المرونة في تطبيق قوانين وسياسات المنافسة ضرورية بوجه خاص في البلدان النامية لكي لا يعوّق تحقيق أهداف الكفاءة أو النمو أو التنمية )على نحو ما هي مبينة في مجموعة المبادئ والقواعد( ويلزم كفالة الانسجام بين سياسات المنافسة وغير ذلك من السياسات الرامية إلى تعزيز النمو.
    In the context of developing countries, flexibility in applying competition law and policy may be particularly necessary in order not to impede efficiency, growth or development goals (as provided for in the Set of Principles and Rules), and coherence would need to be ensured between competition policy and other policies aimed at promoting development. UN وقد تكون المرونة في تطبيق قوانين وسياسات المنافسة ضرورية بوجه خاص في البلدان النامية لعدم تعويق أهداف الكفاءة أو النمو أو التنمية )على نحو ما هي مبينة في مجموعة المبادئ والقواعد( وكفالة الانسجام بين سياسات المنافسة وغير ذلك من السياسات الرامية إلى تعزيز النمو.
    23. As indicated in paragraph 65 of the Secretary-General's report, the Department takes the view that flexibility in applying the mandatory age of separation for language staff (currently 60 years for those staff members appointed before 1 January 1990 and 62 for all others) would ease the demographic transition currently taking place. UN 23 - كما هو مبين في الفقرة 65 من تقرير الأمين العام، ترى الإدارة بأن المرونة في تطبيق السن الإلزامية لتقاعد موظفي اللغات (60 عاما حاليا بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 و 62 عاما لغيرهم) ستخفف من حدة التحول الديمغرافي الجاري حاليا.
    14. flexibility in applying evaluation criteria should be monitored to ensure that it does not become a substitute for adequate procurement planning, does not distort purchasing decisions in favour of administrative ease, does not encourage the use of broad terms of reference that are not based on a careful identification of needs, and does not encourage the abusive direction of procurement contracts to favoured suppliers or contractors. UN 14- وينبغي رصد المرونة في تطبيق معايير التقييم لضمان ألاّ تتحوّل إلى بديل عن التخطيط الكافي لعملية الاشتراء، وألاّ تُحرِّف قرارات الشراء تيسيرا للإدارة، وألاّ تشجع على استخدام مواصفات مرجعية عامة لا تستند إلى تحديد متأنٍ للاحتياجات، وألاّ تشجع على التوجيه التحايلي لعقود الاشتراء إلى مورّدين أو مقاولين محظيين.
    13. Addressing challenges in attracting, recruiting and retaining National Professional Officers for service with United Nations peace operations in postconflict environments requires a degree of flexibility in applying the recruitment standards, which would enable individual missions to respond to their unique requirements while respecting the integrity of the National Professional Officer programme and the established ICSC criteria. UN 13 - تتطلب مواجهة التحديات المتعلقة باجتذاب موظفين فنيين وطنيين للعمل في عمليات الأمم المتحدة للسلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وتعيينهم والاحتفاظ بهم، درجة من المرونة في تطبيق معايير التعيين، وذلك لتمكين فرادى البعثات من تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها، مع عدم المساس ببرنامج الموظفين الفنيين الوطنيين ومعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more