"flexibility on the part" - Translation from English to Arabic

    • المرونة من جانب
        
    • بالمرونة من جانب
        
    • إلى التحلي بالمرونة
        
    flexibility on the part of the key nuclear actors would boost the disarmament process. UN ومن شأن إبداء المرونة من جانب الجهات النووية الفاعلة الرئيسية أن تعزز عملية نزع السلاح.
    With flexibility on the part of the negotiators, the instrument could be adopted during the current session of the General Assembly. UN وقال إنه يمكن بشيء من المرونة من جانب المفاوضين، اعتماد هذا الصك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government. UN ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة.
    Common interests and vision could create momentum for greater flexibility on the part of developed countries. UN وإذا تلاقت المصالح وتوفرت البصرية أمكن توليد قوة دفع من أجل مزيد من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    83. Efforts to rationalize the use of resources must be accompanied by flexibility on the part of the Member States. UN 83 - وأفاد بأن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام الموارد يجب أن تقترن بالمرونة من جانب الدول الأعضاء.
    Creative solutions were needed in some key areas so that the drafting could be completed by the end of the Decade, however, and he called for flexibility on the part of all participants. UN وهناك حاجة إلى الحلول المبتكرة في بعض المجالات الأساسية، حتى يتسنى الانتهاء من المشروع بنهاية العقد، ودعا جميع المشاركين إلى التحلي بالمرونة.
    With political will and some flexibility on the part of delegations on the core issues, we can reach agreement on this vital issue of reform of the Council. UN وباﻹرادة السياسية وبشيء من المرونة من جانب الوفود إزاء المسائل اﻷساسية، يمكننا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المسألة الحيوية، مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Despite the participation of many Governments in this camp clearance exercise, broader participation and increased flexibility on the part of the countries of resettlement are needed to successfully complete this operation. UN ورغم مشاركة حكومات كثيرة في عملية تصفية المخيمات هذه، فإنه يلزم توسيع نطاق المشاركة وزيادة المرونة من جانب بلدان إعادة التوطين لكي تكتمل هذه العملية بنجاح.
    The complex and unpredictable nature of post-conflict reconstruction requires greater flexibility on the part both of donors and of the United Nations system. UN ويتطلب الطابع المعقد وغير القابل للتنبؤ للتعمير بعد انتهاء الصراع قدرا أكبر من المرونة من جانب كل من المانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Occasional bottlenecks were the result of a lack of flexibility on the part of either subordinate or autonomous regions' officials or authorities who found it difficult to adapt to the culture of cooperation which was experienced by the Working Group throughout the visit. UN ويرجع سبب التعطيلات العارضة لقلة المرونة من جانب الجهات المسؤولة أو السلطات المرؤوسة أو في المناطق المستقلة ذاتياً التي رأت من الصعب التكيف مع ثقافة التعاون التي شهدها الفريق العامل طوال الزيارة.
    Recent experience in New York was highly frustrating, and there is a need for greater political will, as you said, and for far more flexibility on the part of each of the delegations present here so that we can move forward. UN ولقد كانت التجربة الأخيرة في نيويورك مبعث إحباط شديد، ونحن نحتاج إلى إرادة سياسية أكبر، كما أشرتَ، وإلى المزيد من المرونة من جانب كل وفد حاضر في هذه القاعة حتى نتمكن من المضي قدماً.
    That would require the bridging of differences, particularly on article 18, which would not happen without flexibility on the part of all concerned. UN وسيقتضي ذلك التقريب بين الخلافات القائمة ولا سيما حول المادة 18، وهو ما لا يمكن أن يحدث إلا إذا توخيت المرونة من جانب جميع المعنيين.
    He emphasized that the programme was only indicative, thus requiring flexibility on the part of delegations, who would be consulted as necessary on any alterations to the schedule. UN وأكد أن البرنامج إرشادي فحسب، ويتطلب وفقاً لذلك المرونة من جانب الوفود التي ستُلتمس مشورتها عند الاقتضاء بشأن أي تعديل على البرنامج.
    The efforts of the participants' representatives in the Joint Staff Pension Board and the representatives of CCISUA, coupled with some flexibility on the part of the other parties, had allowed the damage to be limited to some extent, but the anticipated reductions remained unacceptable. UN وقد سمحت الجهود التي بذلها ممثلو المشتركين في مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين وممثلي لجنة التنسيق، بالاضافة الى بعض المرونة من جانب اﻷطراف اﻷخرى، بالتخفيف من الضرر الى حد ما، ولكن التخفيضات المتوقعة تظل غير مقبولــة.
    Canada welcomes with satisfaction the nascent signs of greater openness and greater flexibility on the part of the United States, in particular the announcement of additional person-to-person contacts between the two countries. UN وترحب كندا مع الارتياح بالدلائل الناشئة على زيادة الانفتاح وزيادة المرونة من جانب الولايات المتحدة، وبخاصة اﻹعلان عن زيادة الاتصالات بين اﻷشخاص فيما بين البلدين؛ ولقد أيﱠدنا منذ أمد طويل هذا اﻹشراك البنﱠاء.
    We are hopeful for greater flexibility on the part of our developed countries' negotiating partners in Geneva next December, which is necessary if any progress is to be achieved. UN ونأمل في توفر قدر أكبر من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو شريكتنا في المفاوضات في جنيف في كانون الأول/ديسمبر القادم وهذا ضروري لتحقيق أي تقدم.
    His main conclusion was that, while there is a degree of diversity as well as divergence of States Parties' positions, there is a large degree of flexibility on the part of a number of State Parties with regard to a future financing scheme for the ISU. UN وكان الاستنتاج الرئيسي الذي توصل إليه هو أن مواقف الدول الأطراف تتسم بقدر من التنوع والتباين، غير أن هناك قدراً كبيراً من المرونة من جانب عدد من الدول الأطراف بشأن مشروع التمويل المستقبلي لوحدة دعم التنفيذ.
    His main conclusion was that, while there is a degree of diversity as well as divergence of States Parties' positions, there is a large degree of flexibility on the part of a number of State Parties with regard to a future financing scheme for the ISU. UN وكان الاستنتاج الرئيسي الذي توصل إليه هو أن مواقف الدول الأطراف تتسم بقدر من التنوع والتباين، غير أن هناك قدراً كبيراً من المرونة من جانب عدد من الدول الأطراف بشأن مشروع التمويل المستقبلي لوحدة دعم التنفيذ.
    His main conclusion was that, while there is a degree of diversity as well as divergence of States Parties' positions, there is a large degree of flexibility on the part of a number of State Parties with regard to a future financing scheme for the ISU. UN وكان الاستنتاج الرئيسي الذي توصل إليه هو أن مواقف الدول الأطراف تتسم بقدر من التنوع والتباين، غير أن هناك قدراً كبيراً من المرونة من جانب عدد من الدول الأطراف بشأن مشروع التمويل المستقبلي لوحدة دعم التنفيذ.
    The possibilities of rationalizing the use of resources were not infinite, and the action taken to solve the problem must be accompanied by flexibility on the part of the Member States. UN وإمكانيات ترشيد استخدام الموارد ليست مطلقة، ويجب أن تكون المبادرات المؤدية إلى حل المشكلة مصحوبة بالمرونة من جانب الدول الأعضاء.
    flexibility on the part of all delegations is required not only for reaching consensus on CD/1863, but for the course of action that we should follow eventually. UN والتحلـي بالمرونة من جانب جميع الوفود مطلوب لا من أجل التوصـل إلى توافق آراء حول الوثيقة CD/1863 فحسب، بل لأغراض مسار العمل التي ينبغي لنا اتـباعه في نهاية المطاف أيضاً.
    My delegation and others have on different occasions called for flexibility on the part of all members of the Conference, as a way of helping it overcome the difficulties and the stalemate and move forward. UN وقد دعا وفد بلدي وغيره من الوفود جميع الأعضاء إلى التحلي بالمرونة في مختلف المناسبات كوسيلة لمساعدة المؤتمر على التغلب على المصاعب والخروج من المأزق والمضي قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more