"flexibility with respect to" - Translation from English to Arabic

    • المرونة فيما يتعلق
        
    • المرونة فيما يتصل
        
    • بالمرونة فيما يتعلق
        
    • المرونة لدى
        
    • مرونة فيما يتعلق
        
    • بالمرونة المطلوبة
        
    A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. UN وقد تم الاتفاق على تسوية تسمح بالترجمة في الوقت المحدد وببعض المرونة فيما يتعلق بالحدود المقررة لعدد الكلمات.
    They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. UN وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    This means that the commission must enjoy a certain flexibility with respect to deadlines and dates for the submission of its final report. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن يتاح للجنة قدر من المرونة فيما يتعلق بالمُهل الزمنية والتواريخ المحددة لتقديم تقريرها النهائي.
    Furthermore, the CoChairs recommend that the Coordinating Committee, in a manner consistent with its mandate continue to be practical-minded and apply the principle of flexibility with respect to the format of Standing Committee meetings, and their sequencing and respective time allocations. UN كما يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تواصل لجنة التنسيق، بأسلوب يتفق وولايتها، انتهاج أسلوب عملي وتطبيق مبدأ المرونة فيما يتصل بشكل اجتماعات اللجنة الدائمة وتتابعها والوقت المخصص لها.
    In speaking on this very important subject I would like to underscore the high importance we attach to the need for flexibility with respect to the implementation of initiatives for debt relief and sustainability. UN وفي سياق الكلام على هذا الموضوع الهام جدا، أود أن أؤكد اﻷهمية العالية التي نعلقها على الحاجة إلى التحلي بالمرونة فيما يتعلق بتنفيذ مبادرتي التخفيف من عبء الدين والاستدامة.
    In fulfilling its mandate, the Coordinating Committee has continued to be practical-minded and has applied the principle of flexibility with respect to its coordination of the Intersessional Work Programme. UN وظلت اللجنة المذكورة، في نهوضها بالولاية المسندة إليها، عمليةَ التوجُّه وقد طبقت مبدأ المرونة لدى تنسيقها برنامج العمل فيما بين الدورات.
    34. Expressing flexibility with respect to the desirability of a resolution, some delegations urged its careful drafting. UN 34 - وحثت وفود على التأني في صياغة القرار، مبدية مرونة فيما يتعلق باستصواب اتخاذه.
    This is due to their perceived ability to allow greater flexibility with respect to the ways in which firms achieve their environmental goals. UN ويرجع هذا إلى ما يتصور في هذه المعايير من قدرة على السماح بقدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بالطرق التي تحقق بها الشركات أهدافها البيئية.
    Welcoming the overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    Welcoming the overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    Welcoming the overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن شامل،
    Welcoming the overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن شامل،
    Welcoming the overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن شامل،
    Welcoming the renewed overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول من جديد إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بشروع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    Welcoming the renewed overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول من جديد إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بشروع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    Furthermore, the Co-Chairs recommend that the Coordinating Committee, in a manner consistent with its mandate continue to be practical-minded and apply the principle of flexibility with respect to the format of Standing Committee meetings, and their sequencing and respective time allocations. UN ثم إن الرئيسين المشاركين يوصيان بأن تواصل لجنة التنسيق، بأسلوب يتفق وولايتها، انتهاج أسلوب عملي وتطبيق مبدأ المرونة فيما يتصل بشكل اجتماعات اللجنة الدائمة وتتابعها والوقت المخصص لها.
    Furthermore, the Co-Chairs recommend that the Coordinating Committee, in a manner consistent with its mandate continue to be practical-minded and apply the principle of flexibility with respect to the format of Standing Committee meetings, and their sequencing and respective time allocations. UN كما يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تواصل لجنة التنسيق، بأسلوب يتفق وولايتها، انتهاج أسلوب عملي وتطبيق مبدأ المرونة فيما يتصل بشكل اجتماعات اللجنة الدائمة وتتابعها والوقت المخصص لها.
    The Chairman (spoke in Spanish): First of all, let me assure the representative of Cuba that the Chair will display the greatest flexibility with respect to statements by any delegation, large or small, while taking into account what he just said with respect to smaller delegations. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن اطمئن ممثل كوبا إلى أن الرئاسة سوف تبدي أقصى درجة من المرونة فيما يتصل بالبيانات التي يدلي بها أي وفد، سواء كان كبيراً أم صغيراً، مع مراعاة ما قاله الآن فيما يتصل بالوفود الصغيرة.
    While highlighting the need to observe the timelines in order to be able to conclude the first review cycle by 2015, speakers also emphasized the need for flexibility with respect to the timelines in order to allow sufficient time to ensure a comprehensive and useful review, bearing in mind that the ultimate goal of the Mechanism was to assist countries in effectively implementing the Convention. UN وفي حين شدَّد المتكلّمون على ضرورة التقيُّد بالجداول الزمنية من أجل التمكُّن من إنجاز الدورة الاستعراضية الأولى بحلول عام 2015، فقد شدَّدوا أيضاً على ضرورة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بتلك الجداول الزمنية من أجل إتاحة ما يكفي من الوقت لضمان استعراض شامل ومفيد، مع مراعاة أنَّ الهدف النهائي لآلية الاستعراض هو مساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً.
    (a) Readjusting the legal framework governing recruitment to allow flexibility with respect to hiring so as to enable Government agencies to implement recruiting practices more akin to those used in the private sector; UN (أ) تعديل الإطار القانوني الذي يحكُم استقدام الموظفين، للسماح بالمرونة فيما يتعلق بالاستخدام لتمكين الوكالات الحكومية من تنفيذ ممارسات استقدام أقرب ما تكون إلى الممارسات المتبعة في القطاع الخاص؛
    In fulfilling its mandate, the Coordinating Committee has been practical-minded and has applied the principle of flexibility with respect to its coordination of the Intersessional Work Programme. UN وما برحت اللجنة المذكورة، في نهوضها بالمهام الموكلة إليها، عمليةَ التوجُّه وتحرص على تطبيق مبدأ المرونة لدى تنسيقها برنامج العمل فيما بين الدورات.
    53. Mr. Zevelakis (Greece), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union wished to demonstrate flexibility with respect to the request of the Group of 77 and China, but did not wish the Committee to set a precedent in that regard. UN 53- السيد زيفيلاكِس (اليونان) تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يبدي مرونة فيما يتعلق بطلب مجموعة الـ77 والصين، لكنه لا يريد أن تضع اللجنة سابقةً في هذا الصدد.
    The Moroccan delegation also fully supports your initiative to hold formal thematic meetings on all the items on the Conference's agenda, and we are prepared to display the required flexibility with respect to the discussion in this context of various issues related to international security. UN كما يقدم وفد المغرب دعمه التام لمبادرتكم المتعلقة بعقد جلسات مواضيعية رسمية لتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، ونحن على استعداد للتحلي بالمرونة المطلوبة لنناقش في هذا السياق شتى المسائل ذات الصلة بالأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more