"flood-prone" - Translation from English to Arabic

    • المعرضة للفيضانات
        
    • معرّضة للفيضانات
        
    • معرضة للفيضانات
        
    These settlements are often located in low-lying flood-prone areas or on landslide-prone hillsides and lack full access to water, sanitation and energy. UN وتقع هذه المستوطنات غالبا في المناطق المنخفضة المعرضة للفيضانات أو الهضاب المعرضة للانهيالات الأرضية وتفتقر إلى إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي والطاقة بصورة كاملة.
    During the same period, the population growth in flood-prone river basins increased by 114 per cent, and in cyclone-prone coastlines by 195 per cent. UN وخلال الفترة نفسها، زاد النمو السكاني في أحواض الأنهار المعرضة للفيضانات بنسبة 114 في المائة، وفي المناطق الساحلية المعرضة للأعاصير بنسبة 195 في المائة.
    Activities included guidance for district officials, development of district disaster risk management plans, and raising awareness of inhabitants of flood-prone areas. UN وأوضحت أنه من بين الأنشطة التي تقوم بها في هذا المجال إعطاء توجيهات للموظفين الجهويين، ووضع خطط لإدارة مخاطر الكوارث في الضواحي، وتعريف السكان بالمناطق المعرضة للفيضانات.
    One can also imagine a situation in which a group of IDPs cannot safely return to a flood-prone area, yet their local integration would overwhelm the local absorption capacity, so that the authorities give priority to supporting their settlement in the country. UN ويمكن أيضاً تصوُّر وضع يتعذر فيه على مجموعة من المشردين داخلياً العودة إلى منطقة معرّضة للفيضانات كي تعطي السلطات الأولوية لدعم توطينهم في البلد.
    Initially, many of them remained close to the border in flood-prone and highly insecure areas. UN وفي البداية ظل كثير منهم على مقربة من الحدود في مناطق معرضة للفيضانات وغير آمنة بتاتا.
    With regard to early warning systems and local coping strategies, examples of case studies include storm surge early warning, heat event early warning systems, water harvesting in North Darfur state, Sudan, and floating agriculture in the flood-prone areas of Bangladesh. UN وفيما يتعلق بنظم الإنذار المبكر واستراتيجيات التصدي المحلية، تشمل أمثلة دراسات الحالات الإنذار المبكر بالعواصف الشديدة، ونظم الإنذار المبكر بارتفاع درجات الحرارة، وتجميع المياه في شمال درافور بالسودان، والزراعة العائمة في المناطق المعرضة للفيضانات في بنغلاديش.
    That explains partly the high co-relation between unplanned urbanization and growing risk levels, as many of the urban poor occupy steep slopes or low-lying, flood-prone areas. UN وهو ما يفسر جزئيا وجود علاقة مباشرة بين التحضر غير المنتظم وتنامي مستويات المخاطرة إذ يعيش العديد من فقراء الحضر في المنحدرات الشديدة أو المناطق المنخفضة المعرضة للفيضانات.
    Indeed, INGC produced a calendar for 2000 with photographs of damage caused by the Inhambane floods, and distributed it to local leaders in flood-prone areas as a form of visual warning of the potential power of floods. UN وقد قام المعهد الوطني لإدارة الكوارث في الواقع بطبع تقويم لعام 2000 يتضمن صورا فوتوغرافية للأضرار المترتبة على فيضانات انهامبان، ووزعها على القادة المحليين في المناطق المعرضة للفيضانات كتحذير مرئي من القوة الممثلة للفيضانات.
    He suggested that building standards should be changed along with those of storm and drainage systems, and that consideration should be given to avoiding new developments in flood-prone and coastal areas. UN وأشار بأنه ينبغي تغيير معايير البناء إلى جانب معايير نظم العواصف والصرف، وبأنه ينبغي النظر في تجنب إحداث تطورات جديدة في المناطق المعرضة للفيضانات والمناطق الساحلية.
    He suggested that building standards should be changed along with those of storm and drainage systems, and that consideration should be given to avoiding new developments in flood-prone and coastal areas. UN وأشار بأنه ينبغي تغيير معايير البناء إلى جانب معايير نظم العواصف والصرف، وبأنه ينبغي النظر في تجنب إحداث تطورات جديدة في المناطق المعرضة للفيضانات والمناطق الساحلية.
    Jiangxi province has been addressing these problems through its Mountains, Rivers and Lakes Programme, which involves large-scale reforestation of upland watersheds and resettlement of populations away from flood-prone areas. UN وما فتئت مقاطعة جيانغشي تعالج هذه المشاكل من خلال برنامجها الخاص بالجبال والأنهار والبحيرات الذي يشمل إعادة تشجير مستجمعات المياه في المناطق المرتفعة على نطاق واسع وإعادة توطين السكان بعيدا عن المناطق المعرضة للفيضانات.
    a. Scaling of the project on mapping of flood-prone zones at the pilot site situated in the El Harrach sub-catchment area; UN أ- تعزيز مشروع رسم خرائط المناطق المعرضة للفيضانات في الموقع التجريـبي الكائن في منطقة مستجمع المياه الفرعي " الحراش " ؛
    Developing community-based disaster preparedness plans -- from stockpiling food and medicine, to building embankments in flood-prone areas and to including preparedness as part of teacher training and school curricula -- would minimize the risk substantially. UN وسوف يساهم وضع خطط للتأهب لحالات الكوارث تقوم على مشاركة المجتمعات المحلية وتشمل مجالات ما بين تخزين الأغذية والأدوية إلى بناء السواتر في المناطق المعرضة للفيضانات وإدراج التأهب كجزء من برامج إعداد المعلمين والمناهج الدراسية في الحد من المخاطر بدرجة كبيرة.
    The participants were then taken to an automatic weather station installed as part of Rwanda's LDCF project on reducing vulnerability to climate change by establishing early warning and disaster preparedness systems and support for integrated watershed management in flood-prone areas. UN ثم أُخذ المشاركون إلى محطة رصد جوي آلية جرى تثبيتها كجزء من مشروع صندوق أقل البلدان نمواً في رواندا المتعلق بالحد من قابلية التأثر بتغير المناخ عن طريق إنشاء نظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث ودعم الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه في المناطق المعرضة للفيضانات().
    For example, in the past 30 years, the proportion of people living in flood-prone river basins has increased by 114 per cent and the proportion of people living on coastlines exposed to cyclones has grown by 192 per cent. UN وعلى سبيل المثال، فقد زادت خلال الثلاثين عاما الماضية نسبة السكان الذين يعيشون في أحواض الأنهار المعرضة للفيضانات بنسبة 114 في المائة، وزادت نسبة السكان الذين يعيشون في مناطق ساحلية معرضة للأعاصير بنسبة 192 في المائة().
    Given its geographical situation, the Netherlands is highly susceptible to changes in sea level and related changes caused by extreme weather and hydrological conditions. Adaptation to these climate changes may eventually incur additional costs arising from measures such as raising dikes, protecting flood-prone infrastructure, preservation of dunes and adaptation of the water management. UN ٧٢ - تتأثر هولندا، بسبب موقعها الجغرافي، تأثرا شديدا بالتغيرات في مستوى البحر والتغيرات المتصلة بذلك الناجمة عن ظروف الطقس والظروف الهيدرولوجية المتطرفة، وربما ترتب على التكيف مع هذه التغييرات في المناخ، في نهاية اﻷمر، تكاليف إضافية تنتج عن اتخاذ تدابير مثل رفع السدود وحماية المرافق اﻷساسية المعرضة للفيضانات وصيانة الكثبان وتعديل إدارة المياه.
    The Committee also notes with concern that many rural settlements are situated in flood-prone zones (art. 11, para. 1). UN كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن العديد من المستوطنات الريفية يقع في مناطق معرّضة للفيضانات (الفقرة 1 من المادة 11).
    The Committee also notes with concern that many rural settlements are situated in flood-prone zones (art. 11, para. 1). UN كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن العديد من المستوطنات الريفية يقع في مناطق معرّضة للفيضانات (الفقرة 1 من المادة 11).
    For example, IDPs who fled natural disaster cannot safely return to a flood-prone area until the authorities put in place dams or other appropriate disaster risk reduction measures. Or, there is a need to demobilize and disarm combatants, punish perpetrators and promote community reconciliation to allow a displaced minority to safely return. UN فالمشرد داخلياً الذي فرّ من كارثة طبيعية على سبيل المثال لا يمكنه العودة بأمان إلى منطقة معرّضة للفيضانات إلى أن تقوم السلطات بإقامة السدود أو اتخاذ غيرها من التدابير المناسبة للحد من مخاطر الكوارث؛ أو تكون هناك حاجة لتسريح أو نزع سلاح المحاربين وعقاب مرتكِبي الحوادث وتعزيز المصالحة المجتمعية للسماح بعودة أقلية مشردة بصورة آمنة.
    An estimated 400,000 people have fled across borders to neighbouring countries, while 500,000 conflict-displaced people have settled in flood-prone areas and are at risk of multiple displacement. UN وهناك ما يقدر بـ 000 400 شخص فروا عبر الحدود إلى البلدان المجاورة، وقد استقر 000 500 شخص من النازحين من جراء النزاعات في مناطق معرضة للفيضانات مما يجعلهم معرضين لخطر تكرر النزوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more