"flow of foreign direct investment" - Translation from English to Arabic

    • تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    flow of foreign direct investment (FDI) remained concentrated in a few extractive industries, particularly petroleum. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر مركزا في عدد قليل من الصناعات الاستخراجية، ولا سيما النفط.
    flow of foreign direct investment (FDI) remained concentrated in a few extractive industries, particularly petroleum. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر مركزا في عدد قليل من الصناعات الاستخراجية، ولا سيما النفط.
    Those challenges significantly reduced the competitiveness of the landlocked developing countries in the world markets and discouraged the flow of foreign direct investment. UN وتؤدي هذه التحديات إلى انخفاض كبير في قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في الأسواق العالمية وتثبيط تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    :: Exploring the usefulness of bilateral and international investment agreements in promoting the flow of foreign direct investment and in enhancing its development impact. UN :: استكشاف جدوى عقد اتفاقات استثمار ثنائية ودولية في تشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيز أثره على التنمية.
    The flow of foreign direct investment to least developed countries like Ethiopia remained very low. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    This is particularly urgent in light of the low levels of official development assistance and the recent sharp decline in the flow of foreign direct investment. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    It is vital that the flow of foreign direct investment to Africa be increased. UN ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا.
    Imprisonment in such instances is not recommended. Such unnecessarily harsh penalties may weaken the flow of foreign direct investment to the country and may be counterproductive for economic development. UN ولا يوصى بعقوبة السجن في مثل هذه الحالات، فإن هذه العقوبات القاسية التي لا ضرورة لها قد تُضعف تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلد وقد تكون لها عواقب سيئة على التنمية الاقتصادية.
    One of the important challenges facing our current development is the need to diversify the flow of foreign direct investment in Kazakhstan's economy. UN ويتمثل أحد التحديات الهامة التي تواجه تنميتنا الحالية في الحاجة إلى تنويع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر في اقتصاد كازاخستان.
    Also, the flow of foreign direct investment is mostly concentrated on a few dynamic emerging markets, while the majority of developing countries remain starved of private investment flows. UN كما أن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر يتركز معظمه في عدد قليل من الأسواق الناشئة النشطة في حين تظل غالبية البلدان النامية محرومة من تدفق الاستثمارات الخاصة.
    They cover the whole economic spectrum, including the creation of an environment conducive to the growth of the private sector and development, as well as to the flow of foreign direct investment. UN فهي تغطي كامل الطيف الاقتصادي، بما فيه خلق بيئة مناسبة لنمو القطاع الخاص والتنمية، فضلا عن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Also, there was a need to enhance the flow of foreign direct investment to African countries to help strengthen their productive base. UN كما أن هناك حاجة لتحسين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية من أجل مساعدتها في تعزيز قاعدتها الإنتاجية.
    The ad hoc group conducted informal consultations on best practices for disclosure requirements that developing countries and countries with economies in transition could implement to promote greater transparency and better disclosure and thereby increase the flow of foreign direct investment to their economies. UN وقد أجرى الفريق المخصص مشاورات غير رسمية حول أفضل الممارسات بشأن متطلبات كشف البيانات التي يمكن أن تنفذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل زيادة الشفافية وتحسين الكشف عن البيانات وبالتالي زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه الاقتصادات.
    20. Mr. Talha (Bangladesh) said that the present was a worrisome time: the flow of foreign direct investment was drying up and the poor were getting poorer. UN 20 - السيد طلحة (بنغلاديش): قال إن الحاضر يمثل مرحلة تدعو إلى القلق، وإن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر تجف منابعه بينما الفقراء يزدادون فقراً.
    58. The next speaker, the Secretary-General of the Permanent Council of Accounting of the Congo, indicated that his country intended to become an emerging economy by 2030 and needed to enhance the flow of foreign direct investment to achieve this goal. UN 58- وأشار المتحدث التالي، وهو الأمين العام لمجلس المحاسبة الدائم بالكونغو، إلى أن بلده ينوي أن يصبح اقتصاداً ناشئاً بحلول عام 2030 ويحتاج إلى تعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر لتحقيق هذا الهدف.
    " 4. Notes that, while foreign direct investment is a major source of financing development, the flow of such funds to developing countries remains uneven, and in this regard calls upon developed countries to continue to devise source-country measures to encourage and facilitate the flow of foreign direct investment; UN " 4 - تلاحظ أنه رغم أن الاستثمار الأجنبي المباشر هو مصدر رئيسي من مصادر تمويل التنمية، فإن تدفق هذه الأموال إلى البلدان النامية لا يزال متفاوتا، وتدعو في هذا الصدد البلدان المتقدمة النمو إلى مواصلة وضع تدابير في بلدان المصدر للتشجيع على تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر وتيسيره؛
    Secondly, countries should strengthen cooperation and encourage the flow of foreign direct investment to developing countries. UN ثانيا، ينبغي أن تعزز البلدان التعاون وان تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    Specifically, the ongoing financial and economic crisis is adversely impacting the flow of foreign direct investment and official development assistance to African and least developed countries. UN وعلى وجه التحديد، تؤثر الأزمة المالية والاقتصادية المتواصلة بصورة سلبية على تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    The flow of foreign direct investment is focused mostly on a small number of dynamic emerging markets, with most developing countries starved of investment finance. UN ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في أغلب الأحيان على عدد صغير من الأسواق البازغة الدينامية، في الوقت الذي يتعطش معظم البلدان النامية إلى التمويل الاستثماري.
    Oman urges developed countries to promote the flow of foreign direct investment to developing countries. UN إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية.
    Solutions in the form of better terms of trade and market access must go hand-in-hand with the flow of foreign direct investment to developing countries. UN الحلول التي تتخذ شكل تحسين معدلات التبادل التجاري وإمكانية الوصول إلى الأسواق يجب أن يواكبها تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية.
    While my delegation welcomes the partial improvement in the flow of official development assistance (ODA) to the LDCs and initiatives to enhance access for the LDCs to the global markets, it believes that this improvement will remain limited in view of the continued small share of these countries in world trade, the weak flow of foreign direct investment and excessive reliance on basic commodities. UN ووفد بلادي إذ يرحب ببعض التحسن الذي حدث في مجال تدفق المساعدات الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا وطرح المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية، فإنه يرى، في ذات الوقت، أن بوادر ذلك التحسن ستبقى محدودة في ظل استمرارية ضآلة نصيب تلك البلدان في التجارة العالمية وضعف تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والإفراط في الاعتماد على السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more