"flow of funds to" - Translation from English to Arabic

    • تدفق الأموال إلى
        
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    Romania believes that the experience of regional liaison and joint operations in South-East Europe can be of use to international efforts to suppress the flow of funds to terrorist groups. UN وتعتقد رومانيا أن الخبرة المستمدة من الاتصالات الإقليمية والعمليات المشتركة في جنوب شرق أوروبا يمكن استخدامها في الجهود الدولية الهادفة إلى منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية.
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    Both domestic actions aimed at minimizing the flow of funds to secrecy jurisdictions and international cooperation to increase financial transparency will be needed. UN ويتعين اتخاذ إجراءات محلية تتوخى التقليل من تدفق الأموال إلى الولايات القضائية السرية إلى أدنى حد ممكن وإعمال التعاون الدولي لزيادة الشفافية المالية، على حد سواء.
    :: As part of the Tokyo Mutual Accountability Framework commitments, the Government is working with the international community to finalize funding modalities and facilitate the flow of funds to the national priority programmes. UN :: كجزء من الالتزامات المنصوص عليها في إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، تعمل الحكومة مع المجتمع الدولي من أجل وضع الصيغة النهائية لطرائق التمويل وتيسير تدفق الأموال إلى البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Ensuring the flow of funds to developing countries so that they could make the best use of their resources was crucial both to sound economic development and to achievement of the Millennium Development Goals. UN وقال إن كفالة تدفق الأموال إلى البلدان النامية لكي تتمكن من استخدام مواردها على أفضل وجه، لها أهمية حاسمة سواءً من أجل التنمية الاقتصادية السليمة أو من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government is now paying salaries to civil servants in nearly all provinces, and has plans to increase the flow of funds to provincial governments to cover operational costs. UN وتقوم الحكومة الآن بدفع مرتبات الموظفين المدنيين في جميع المقاطعات تقريبا، ولديها خططا لزيادة تدفق الأموال إلى حكومات المقاطعات لتغطية التكاليف التشغيلية.
    The international community should increase the flow of funds to affected countries, which in turn should give due concern to the issue of prevention and act forcefully without any further delay. UN ويتعين على الأسرة الدولية بدورها أن تزيد من تدفق الأموال إلى البلدان المتضررة التي يتعين عليها بدورها أن تعطي مسألة الوقاية ما تستحقه من الاهتمام وأن تتحرك بحزم دون أي تلكؤ.
    In other words the funding of the authority may become a reason to avoid well meaning reforms (for example elimination of exemption procedure or change of thresholds for merger notifications if it reduces the flow of funds to the authority). UN وبعبارة أخرى، فإن تمويل السلطة قد يصبح سبباً لتجنب القيام بإصلاحات ذات شأن (مثلاً، إلغاء الإجراء المتعلق بالإعفاء أو تغيير العتبات بشأن الإخطارات الخاصة بالاندماجات إذا كانت تحد من تدفق الأموال إلى السلطة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more