"flow of migrants" - Translation from English to Arabic

    • تدفق المهاجرين
        
    Also, it is difficult to stop the flow of migrants who come from the countryside to seek better opportunities in urban areas. UN وأيضا، يصعب إيقاف تدفق المهاجرين الآتين من الريف سعيا وراء فرص أفضل في المناطق الحضرية.
    He welcomed the existence of the working group, convinced that the increasing flow of migrants required urgent attention at the international level. UN ورحب بوجود الفريق العامل، اقتناعاً منه بأن تدفق المهاجرين بشكل متزايد يتطلب اهتماماً عاجلاً على الصعيد الدولي.
    An Observatory of Migration Flows has also been created to compile and share accurate and up-to-date statistical data on the flow of migrants within the CPLP. UN كما أنشئ مرصد لتدفقات الهجرة، لجمع وتشاطر بيانات إحصائية دقيقة ومستكملة عن تدفق المهاجرين في إطار الجماعة.
    From 1999 to date, there had been a steady increase in the flow of migrants. UN ومنذ 1999 وحتى اليوم، كانت هناك زيادة منتظمة في تدفق المهاجرين.
    One important factor influencing the gender composition of the flow of migrants is whether subsistence activities are carried out mainly by males or females in the communities of origin. UN فمن العوامل الهامة التي تؤثر على تكوين تدفق المهاجرين من الجنسين ما إذا كانت أنشطة اﻹعاشة يقوم بها أساسا الذكور أو اﻹناث في مجتمعاتهم اﻷصلية.
    Those data provide useful information about the flow of migrants into or out of a country, although most administrative data refer to inflows, and not outflows. UN وتوفر هذه البيانات معلومات مفيدة عن تدفق المهاجرين إلى بلد معين أو منه، رغم أن معظم البيانات الإدارية تشير إلى التدفق إلى الداخل وليس إلى الخارج.
    It is important to note that the flow of migrants from the southern hemisphere to the North is due to the demographic and social structure of the industrialized world and the need for workers. UN ومن المهم أن نلاحظ أن تدفق المهاجرين من نصف الكرة الجنوبي إلى الشمال يعود إلى البنية الديمغرافية والاجتماعية للعالم الصناعي والحاجة إلى العمال.
    The extent of the problem was such that in April 1999 a seminar on migration was to be held in Thailand, where the discussion would be on managing the flow of migrants and, above all, tackling the problem of traffickers. UN وقد بلغت المشكلة حدا تقرر معه عقد حلقة دراسية عن الهجرة في نيسان/أبريل 1999 في تايلند، حيث ستتناول المناقشة التعامل مع تدفق المهاجرين والتصدي، قبل أي شيء، لمشكلة الاتجار ومرتكبيه.
    Some 60 million people are expected to abandon the desert-stricken areas of subSaharan Africa for the north of the continent and Europe between 1997 and 2020, but at the moment the flow of migrants to Europe amounts to 450,000 people; UN :: من المتوقع أن يهجر نحو 60 مليون شخص المناطق المصابة بالتصحر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى متجهين إلى شمـال القارة وأوروبا بين عامي 1997 و2020، لكن تدفق المهاجرين إلى أوروبا لا يبلغ حالياً سوى 000 450 شخص؛
    Practical steps should be taken to regulate the flow of migrants in cooperation between sending, receiving and transit countries. UN ٢٧ - وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية لتنظيم حركة تدفق المهاجرين بالتعاون مع البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة وبلدان العبور.
    In the interim, in fact, the number of international migrants worldwide has increased by some 50 million, their yearly remittances sent back home have multiplied to over $100 billion and the average annual flow of migrants from less developed countries to more developed regions has doubled. UN وفي غضون ذلك، زاد في الواقع عدد المهاجرين في العالم بــ 50 مليون مهاجر، وزادت قيمة تحويلاتهم السنوية إلى أوطانهم بحيث فاقت 100 بليون دولار أمريكي، وتضاعف تدفق المهاجرين من البلدان الأقل تقدما إلى المناطق الأكثر تقدما.
    18. As desertification advanced in many areas, so did the flow of migrants deprived of water and other life-sustaining resources. UN 18 - وقالت إنه كما يزحف التصحر على مناطق كثيرة، كذلك تدفق المهاجرين المحرومين من المياه والموارد الأخرى التي تديم الحياة.
    In view of this apparent shared interest, MINURSO is in contact with the parties with a view to ensuring that their actions to stem the flow of migrants and the activities of smugglers do not become a potential source of friction between them, but instead turn into a possible area for cooperation that could help to enhance stability in the MINURSO area of operations. UN وفي ضوء هذا الاهتمام المشترك على ما يبدو، تجري البعثة اتصالات مع الطرفين حتى لا تصبح الإجراءات التي يتخذانها لوقف تدفق المهاجرين وأنشطة المهربين مصدرا محتملا للتصادم بينهما بل، على النقيض من ذلك، مجالا للتعاون يمكن أن يساعد على تعزيز الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    23. The Government of Lithuania reported that the flow of migrants has increased slightly during the past 10 years and that the Republic of Lithuania is both a transit and a destination country. UN 23 - وذكرت حكومة ليتوانيا أن تدفق المهاجرين قد ازداد بنسبة ضئيلة على مدى السنوات العشر الأخيرة وأن جمهورية ليتوانيا تعتبر بلدا لعبور الهجرة ولاستقبالها.
    7. There were two myths about migration widely accepted: first, that migrants moved from developing countries to developed countries and, second, that the flow of migrants and the proportion of migrants to the population was growing. UN ٧ - ومضى يقول إن هناك خرافتين بشأن الهجرة تلقيان قبولا على نطاق واسع، وهما: أولا أن المهاجرين ينتقلون من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وثانيا أن تدفق المهاجرين ونسبة المهاجرين إلى عدد السكان آخذين في النمو.
    The flow of migrants has grown with the integration of the global economy, and young people are more likely than older persons to migrate across international borders and from rural to urban areas. UN وقد زاد تدفق المهاجرين بفضل تكامل الاقتصاد العالمي، حيث يميل الشباب أكثر من المسنين إلى الهجرة عبر الحدود الدولية ومن الأرياف إلى المناطق الحضرية().
    20. When examining the task of attracting migrants to offset lost population, provide labour and develop innovation potential, we must take account of the fact that the flow of migrants from the participating States of the Commonwealth of Independent States to the Russian Federation is destined to decline. UN 20 - ولدى وضع مهمة جلب المهاجرين إلى البلد لتعويض تناقص عدد السكان وتوفير اليد العاملة وتنمية القدرات الابتكارية، ينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن تدفق المهاجرين من الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة إلى الاتحاد الروسي سينخفض في المستقبل.
    They are still mostly being welcomed, but the capacity of the reception centers is fast reaching its limits. To staunch the flow of migrants over the Balkan route, Hungary has imposed controls on its borders – and was promptly followed by Germany, Austria, Slovakia, Croatia, Slovenia, the Czech Republic, the Netherlands, and Poland. News-Commentary ميونيخ ــ إن المهاجرين الذين يسعون إلى الإفلات من براثن الفقر والحروب يتدفقون على أوروبا بمئات الآلاف. ولا زالوا موضع ترحيب غالبا، ولكن قدرة مراكز الاستقبال على استيعابهم تقترب من بلوغ حدها الأقصى. ولوقف تدفق المهاجرين عبر طريق البلقان، فرضت المجر ضوابط على حدودها ــ وسرعان ما تبعتها ألمانيا والنمسا وسلوفاكيا وكرواتيا وسلوفينيا وجمهورية التشيك وبولندا.
    Hune and Niessen, supra note 1. Specific political events leading to this policy orientation are: the end of the Cold War and the subsequent instability in Central and Eastern Europe, the war in the former Yugoslavia, fear of a massive East-West flow of migrants, and the focus on security and stability within and between States which migrants are apparently seen as undermining. UN والأحداث السياسية المحددة التي أسفرت عن هذا التوجه في مجال السياسة العامة هي: انتهاء الحرب الباردة وعدم الاستقرار الذي ترتب على ذلك في أوروبا الوسطى والشرقية، والحرب في يوغوسلافيا سابقاً، والخوف من تدفق المهاجرين بأعداد غفيرة من الشرق إلى الغرب، والتركيز على الأمن والاستقرار داخل الدول وفيما بينها التي يعتبر فيها المهاجرون على ما يبدو سبباً في تقويض الأمن والاستقرار(23).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more