"flow of refugees" - Translation from English to Arabic

    • تدفق اللاجئين
        
    • تدفقات اللاجئين
        
    • وتدفق اللاجئين
        
    A military operation will result in many losses of life among the civilian population and increase the flow of refugees. UN وأن أي عملية عسكرية ستترتب عليها خسائر كبيرة في اﻷرواح في صفوف السكان المدنيين وستزيد من تدفق اللاجئين.
    The flow of refugees and the large number of internally displaced persons create instability and pose economic and social problems to the host countries. UN ويؤدي تدفق اللاجئين وعدد كبير من المشردين داخليا إلى خلق عدم الاستقرار وإيجاد مشاكل اقتصادية واجتماعية للبلدان المضيفة.
    The Special Rapporteur expresses his concern that, according to information received, the flow of refugees continues. UN ويعبر المقرر الخاص عن قلقه من أن المعلومات التي تلقاها تفيد استمرار تدفق اللاجئين.
    He expressed his deep concern about the continued flow of refugees driven across the border into Albania by the violence. UN وأعرب عن قلقه البالغ من استمرار تدفق اللاجئين عبر الحدود إلى ألبانيا نتيجة ﻷعمال العنف.
    The flow of refugees and their prolonged stay in Chad would -- if we are not careful -- have consequences which might be dangerous to the security of my country. UN وإن تدفق اللاجئين على تشاد واستمرار مكوثهم فيها ستترتب عليهما عواقب قد تكون وخيمة على أمن بلدي، إذا لم نتوخ الحذر.
    However, the humanitarian crisis in Somalia had exacerbated the flow of refugees into the country, straining the limited capacity of the Government. UN إلا أن الأزمة الإنسانية في الصومال فاقمت من تدفق اللاجئين إلى البلد، مستنزفة بذلك قدرات الحكومة المحدودة.
    Every effort should be made to stop any further loss of human life, and any further displacement of people within the country, as well as the continuing flow of refugees to neighbouring countries. UN ينبغي بذل كل جهد من أجل وقف أي مزيد من فقد اﻷرواح البشرية وأي مزيد من التشريد للشعب في ذلك البلد، فضلا عن وقف استمرار تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    As the Berlin crisis darkened, the flow of refugees became a torrent. Open Subtitles مع تفاقم أزمة برلين، أصبح تدفق اللاجئين كالسيل
    In view of the increasing flow of refugees and migrants which Yemen is facing, the international community needs to show a real commitment to responsibility sharing. UN ونظراً لزيادة موجات تدفق اللاجئين والمهاجرين التي يواجهها اليمن، فإن المجتمع الدولي مطالب بإبداء التزام حقيقي بتقاسم المسؤوليات.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator gave a detailed briefing on the flow of refugees and displaced persons and the difficulties they were facing. UN وقدم وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، منسق اﻹغاثة في حالات الطواري إحاطة إعلامية تفصيلية عن تدفق اللاجئين والمشردين وعن المصاعب التي تواجههم.
    Bearing in mind the evident impact of the flow of refugees on the basic infrastructure, the environment and the life and property of local populations in the host countries, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار الواضحة التي خلفها تدفق اللاجئين على البنية اﻷساسية والبيئة وحياة السكان المحليين وممتلكاتهم في البلدان المضيفة،
    The forced relocation and other violations of the rights of persons belonging to minorities has resulted in a flow of refugees to neighbouring countries and the continuing attacks on groups have resulted in death, destruction and displacement. UN وقد أسفر الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة كما أدت الهجمات المتواصلة على الجماعات إلى القتل والتدمير والتشريد.
    Urgent steps should be taken to put an end to the enforced displacement of persons and to create appropriate conditions to prevent the flow of refugees to neighbouring States. UN ٩٨- ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة ﻹنهاء التشريد القسري لﻷشخاص، وخلق الظروف الملائمة لمنع تدفق اللاجئين إلى الدول المجاورة.
    This has exacerbated the flow of refugees and internally displaced persons, increased human suffering and led to heightened tension and instability in the region. UN وزاد ذلك من تدفق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا وضاعف من المعاناة اﻹنسانية وأدى إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    I am very concerned, in particular, about reports in the north of the harassment of Pashtuns by other ethnic groups, which has led to a flow of refugees towards Pakistan. UN ويساورني قلق بالغ بصورة خاصة إزاء التقارير القائلة بتعرض البشتون في الشمال إلى المضايقات مـن قِبل مجموعــات عرقيـــة أخرى، مما أدى إلى تدفق اللاجئين صوب باكستان.
    The absence of appropriate infrastructures to deal with the flow of refugees makes it difficult -- and in some cases impossible -- for the host country to cope with such a situation by itself. UN ويؤدي عدم وجود هياكل أساسية مناسبة لمعالجة مشكلة تدفق اللاجئين إلى أن يصبح من الصعب، بل ومن المستحيل في بعض الحالات، أن يتغلب البلد المضيف على هذا الوضع بمفرده.
    It notes that the flow of refugees in Central Africa has a negative social, economic, and ecological impact on the host countries, as well as on the refugees, and expresses gratitude to the host countries for their continued sacrifice in accommodating the refugees. UN ويلاحظ أن تدفق اللاجئين في أفريقيا الوسطى له تأثير اجتماعي واقتصادي وبيئي سلبي على البلدان المضيفة، فضلا عن اللاجئين، ويعرب عن الامتنان للبلدان المضيفة على تضحيتها المتواصلة في استيعاب اللاجئين.
    17. The review concluded that the operation succeeded in quickly stemming the flow of refugees from the Somali region of Gedo into Kenya. UN ٧١- وخلص الاستعراض إلى أن العملية نجحت في القضاء بسرعة على تدفق اللاجئين من منطقة جيدو الصومالية إلى كينيا.
    " The Security Council views with alarm the escalation in recent fighting in the Bihac area, and the flow of refugees and displaced persons resulting from it. UN " إن مجلس اﻷمن ينظر بجزع الى التصاعد في القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة بيهاتش، وإلى تدفق اللاجئين والمشردين الذي نجم عن ذلك.
    The main flow of refugees from these districts and from the previously occupied Agdam district is concentrated in the town of Barda. UN وتتركز تدفقات اللاجئين القادمين من هذه المناطق، وكذلك من منطقة أقدام التي سبق احتلالها في مدينة باردا.
    A suggestion was made that a system of global monitoring with the use of most up-to-date aerospace equipment should be established to monitor the development of both the existing and potential crises, including the observation of cease-fire accords and the flow of refugees. UN واقترح إنشاء نظام للرصد العالمي باستخدام أحدث معدات الفضاء الجوي لرصد تطور اﻷزمات القائمة والممكنة على حد سواء، بما في ذلك مراقبة اتفاقات وقف إطلاق النار وتدفق اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more