"flow to" - Translation from English to Arabic

    • تتدفق إلى
        
    • تدفق
        
    • تتدفق على
        
    • التدفق إلى
        
    • يتدفق إلى
        
    • التدفق نحو
        
    • سريان
        
    • للتدفق
        
    • جريان
        
    • تدفقها إلى
        
    • تدفقها الى
        
    Huge amounts of money continue to flow to programmes designed to improve, modernize and miniaturize nuclear warheads. UN وما زالت مبالغ هائلة تتدفق إلى برامج تستهدف تحسين الرؤوس الحربية النووية وتحديثها وتصغير حجمها.
    Arms continue to flow to terrorists groups, notwithstanding the recognition of the international community of the need to regulate the arms trade. UN ولا تزال الأسلحة تتدفق إلى المجموعات الإرهابية، على الرغم من اعتراف المجتمع الدولي بالحاجة إلى تنظيم تجارة الأسلحة.
    But if tissue becomes strangulated, meaning the blood flow to it gets cut off, it could become necrotic, and that's potentially lethal. Open Subtitles لكن إذا عانى النسيج من اختناق أي أن تدفق الدم إليه قد توقف، قد يصبح النسيج ميتاً ويؤدي إلى موتك.
    However, as of the writing of the present report, means continue to flow to ICU. UN ومع ذلك، فإن الوسائل ما زالت تتدفق على الاتحاد حتى وقت كتابة التقرير الحالي.
    Development assistance has tended to flow to countries where an environment supportive of ODA could be created. UN وقد جنحت المساعدة الإنمائية إلى التدفق إلى البلدان التي يمكن أن تتوفر فيها بيئة داعمة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    I've got to stop the blood flow to his femoral artery. Open Subtitles عليّ أن أوقف الدم من أن يتدفق إلى شريان فخذه
    According to the Commission's informants, arms have continued to flow to the former Rwandan government forces, often from or through South Africa, Angola, Eastern Europe and the former Yugoslavia, and Kinshasa. UN فوفقا لما ذكره أحد مخبري اللجنة، لا تزال اﻷسلحة تتدفق إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة، وكثيرا ما يجري ذلك من أو عبر أنغولا وشرق أوروبا وجنوب أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة، وكينشاسا.
    I also noted that both leaders envisaged a degree of synchronization in the various benefits that would flow to each side. UN ولاحظت أيضا أن كلا الزعيمين يتصور درجة من التزامن في الحصول على المزايا المختلفة التي سوف تتدفق إلى كل جانب.
    Look, I reported my menstrual flow to Donnie this morning. Open Subtitles انظروا، أنا ذكرت بلدي الحيض تتدفق إلى دوني هذا الصباح.
    Arms continue to flow to terrorist groups notwithstanding the resolve of the international community to embark on a process to regulate the arms trade. UN وما برحت الأسلحة تتدفق إلى المجموعات الإرهابية على الرغم من تصميم المجتمع الدولي على الشروع في عملية لتنظيم تجارة الأسلحة.
    Another serious issue affecting international security is the circulation and transfer of small arms that flow to areas of conflict by way of rebel groups. UN وإحدى المسائل الخطيرة الأخرى التي تؤثر على الأمن الدولي هي تداول ونقل الأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى مناطق الصراع بواسطة الجماعات المتمردة.
    9.10 Revenue is recognized only when it is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the enterprise. UN 9-10 لا تسجَّل الإيرادات إلا عندما يكون من المتوقع أن تتدفق إلى المؤسسة المنافع الاقتصادية المرتبطة بالصفقة.
    I need better blood flow to relief this pressure faster. Open Subtitles أريد تدفق دم بشكل أفضل لتخفيف هذا الضغط سريعا
    Canada is also contributing an instrument to each of the ESA Earth explorer constellation Swarm satellites, aimed at improving the measurement of electromagnetic energy flow to the ionosphere. UN وتساهم كندا أيضاً بجهاز في كلٍّ من ساتلي تشكيلة سوورم لاستكشاف الأرض التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية، بهدف تحسين قياس تدفق الطاقة الكهرمغنطيسية إلى الغلاف الأيوني.
    These estimates take into account global declarations on resource flow to developing countries, especially the least developed. UN وتراعي هذه التقديرات الإعلانات العالمية عن تدفق الموارد إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    As the Global Fund review and administrative processes become established, funds are now starting to flow to countries enabling them to accelerate implementation of malaria-control activities. UN وبعد أن أضحت عمليات استعراض وإدارة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا قائمة، بدأت الأموال الآن تتدفق على البلدان، وهذا هو ما مكنها من الإسراع في تنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا.
    Business information mostly tends to flow to and from developed countries. UN وتميل المعلومات التجارية في معظم اﻷحيان إلى التدفق إلى البلدان المتقدمة ومنها.
    However, private investment does not flow to regions or countries uniformly. UN غير أن الاستثمار الخاص لا يتدفق إلى المناطق أو البلدان على نحو متكافئ.
    Capital tended to flow to countries and sectors where returns were high and risks were low. UN فرؤوس اﻷموال تميل الى التدفق نحو البلدان والقطاعات التي ترتفع فيها العائدات وتقل المخاطر.
    Whoa. Okay, yeah. We got to stop the blood flow to his leg. Open Subtitles واو,نعم,حسنا,يجب ان نوقف سريان الدم الى قدمه
    If you compromise the blood flow to your lower legs, it means that you might lose them. Open Subtitles إذا تعرضت للتدفق الدموي لساقك السفلى هذا يعني بأنك ستفقدها
    PFO could explain the heart attack, and reduced blood flow to the brain could explain the rage. Open Subtitles الفتحة البيضية السالكة قد تفسّر السكتة القلبية وتخفف جريان الدم نحو الدماغ مما يسبب الغضب
    A high priority should therefore be placed on strategies and policies intended to prevent the proliferation of conventional weapons and to reduce their flow to conflict areas. UN ولذا ينبغي إيلاء أولوية عليا للاستراتيجيات والسياسات التي تستهدف منع انتشار اﻷسلحة التقليدية وخفض تدفقها إلى مناطق الصراع.
    The task is to elaborate strategies aimed at preventing the proliferation of the supply, sale and transfer of small arms and conventional weapons, and particularly at limiting their flow to conflict areas. UN وتكمن المهمة في وضع استراتيجيات ترمي الى منع انتشار اﻹمدادات من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة التقليدية وبيعها ونقلها، لا سيما الحد من تدفقها الى مناطق الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more