"flows and the" - Translation from English to Arabic

    • التدفقات
        
    • بتدفقات
        
    • في تدفقات
        
    • لتدفقات
        
    • للتدفقات
        
    • والتدفقات
        
    The reduction of further damage requires strict control of these flows and the cessation of recycling. UN ويقتضي الحد من وقوع المزيد من الضرر فرض رقابة صارمة على هذه التدفقات ووقف إعادة التدوير.
    Regrettably, there has been little change in the volume of international capital flows, the pace of such flows and the direction of such flows. UN ومما يؤسف له، أنه لم يحدث تغيير كبير في حجم التدفقات الرأسمالية الدولية أو في وتيرة تلك التدفقات أو اتجاهها.
    Another challenge is the greater potential for volatility in investment flows and the resulting large fluctuations in asset prices. UN وهناك تحدٍ آخر هو زيادة احتمالات عدم استقرار التدفقات الاستثمارية وما ينتج عنها من تذبذبات كبيرة في أسعار اﻷصول.
    In addition, particular attention must be accorded the problems related to migratory flows and the many issues underlying them. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتصلة بتدفقات الهجرة والعديد من المسائل الكامنة وراءها.
    Since 2005, however, there has been some progress, especially in terms of foreign direct investment (FDI) flows and the scaling-up of aid and debt relief. UN ومع ذلك، فقد بدأ منذ عام 2005 يتحقق بعض التقدم لاسيما في ما يتعلق بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة المعونة وتخفيف عبء الديون.
    Concerned about the excessive volatility of speculative short-term capital flows and the contagion effects in financial markets in time of crisis, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقلبات المفرطة في تدفقات أموال المضاربة القصيرة الأجل وآثار العدوى في الأسواق المالية وقت الأزمة،
    The delegates had noted the persistent gap between expected flows and the prerequisites to the Millennium Development Goals (MDGs). UN ولاحظ المندوبون أن الفارق ما زال كبيرا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Domestic financial sector deregulation was also the norm for developed and developing economies, accompanied by the progressive dismantling of controls over cross-border capital flows and the adoption of flexible exchange rates. UN وكذلك كان تحرير القطاع المالي المحلي من القيود هو القاعدة بالنسبة للاقتصادات المتقدمة والنامية، يرافقه التفكيك التدريجي للضوابط المفروضة على التدفقات الرأسمالية عبر الحدود، واعتماد أسعار صرف مرنة.
    Expanded overall resource flows and the improved debt situation have largely bypassed them. UN أما ازدياد التدفقات العامة من الموارد وتحسن حالة الديون فقد تخطيا الى حد كبير هذه البلدان.
    (c) New and traditional trade flows and the economic crisis (UNCTAD/ITCD/TAB/50); UN (ج) " التدفقات التجارية الجديدة والتقليدية والأزمة الاقتصادية " (UNCTAD/ITCD/TAB/50)؛
    We hope that the world will recognize the important role of the global diaspora economy in global capital flows and the potential linkage between the economies of the diaspora host country and the diaspora country of origin. UN ونأمل أن يقر العالم بأهمية دور اقتصاد الشتات العالمي في التدفقات المالية العالمية والروابط المحتملة بين اقتصادات البلد المضيف للشتات والبلد الأصلي للشتات.
    · Contributions to the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) for national reporting, as regards the analysis of financial flows, and the analytical and conceptual framework for measuring impact and results on strategic objective 4 and operational objective 5. UN المساهمة في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ الخاص بالتقارير الوطنية فيما يتعلق بتحليل التدفقات المالية والإطار التحليلي والمفاهيمي لقياس الأثر والنتائج على الهدف الاستراتيجي 4 والهدف التنفيذي 5.
    Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. UN ويمكن أن تشمل الفوائد التي قد تنتج عن سياسة الشراكة، من بين أمور أخرى، فوائد أكبر من التدفقات المالية وخفضا لتكلفة المعاملات.
    Moreover, there is still a considerable gap between actual ODA flows and the aid estimated to be necessary for implementing measures in pursuit of the MDGs. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك ثغرة واسعة بين التدفقات الفعلية للمساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة التي تُعتبر ضرورية لتنفيذ ما يلزم من تدابير سعياً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Also notes the concerns expressed by representatives of indigenous people regarding incessant migratory flows and the impact of mining on the environment; UN 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو الشعوب الأصلية في ما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    Under this approach, sustainable development strategies would provide the framework for policy coherence at the national level and also determine the nature of the financing gaps to be filled by aid flows and the timing required. UN وفي إطار هذا النهج، ستوفر الاستراتيجيات الإنمائية المستدامة إطاراً لتماسك السياسات على الصعيد الوطني؛ وستحدد أيضاً طبيعة ثغرات التمويل المتعين سدها بتدفقات المعونة، والتوقيت اللازم.
    B. Composite flows and the Relationship to Refugee Outflows, Including Return of Persons not in Need of International Protection, as well as Facilitation of Return in its Global Dimension UN باء - التدفقات المختلطة وعلاقتها بتدفقات اللاجئين إلى الخارج، بما في ذلك عودة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وكذلك تيسير العودة ببعدها العالمي
    EC/48/SC/CRP.29 Composite flows and the Relationship to Refugee Outflows, Including Return of Persons not in Need of International Protection, as well as Facilitation of Return in its Global Dimension UN EC/48/SC/CRP.29 التدفقات المركبة وعلاقتها بتدفقات اللاجئين إلى الخارج، بما في ذلك عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية، وكذلك تسهيل العودة ببعدها العالمي
    A coalition of environmental organizations pointed to a number of new reports and articles published since the Global Mercury Assessment that in their view provide greater insight into worldwide mercury flows and the key demand sectors. UN وأشار ائتلاف لمنظمات بيئية إلى عدد من التقارير الجديدة والمقالات التي نشرت منذ التقييم العالمي للزئبق إلى أنها تقدم في رأيها نظرة ثاقبة في تدفقات الزئبق على نطاق العالم وقطاعات الطلب الأساسية.
    Noting that policies and practices of forcible displacement continue to be the major causes of refugee flows and the displacement of persons within States, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا،
    The report also provides a broad picture of the major flows and the driving forces of the related markets. UN ويقدِّم التقرير أيضا صورة عريضة للتدفقات الرئيسية والقوى المحركة للأسواق ذات الصلة.
    We must evolve equitable and rule-based regimes to manage global trade, investment flows and the movement of services. UN ويجب أن نطور نظما عادلة وقائمة على أسس لإدارة التجارة العالمية والتدفقات الاستثمارية وحركة الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more