"flows of refugees" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات اللاجئين
        
    • تدفق اللاجئين
        
    • تدفقات من اللاجئين
        
    • تدفق موجات من اللاجئين
        
    • وتدفقات اللاجئين
        
    • بتدفقات اللاجئين
        
    • اﻷعداد المتدفقة من اللاجئين
        
    during past years, and there is developing research that environmental disturbances may increase flows of refugees fleeing persecution. UN وثمة بحوث متطوّرة حالياً تفيد بأن الاضطرابات البيئية يمكن أن تزيد تدفقات اللاجئين الفارّين من الاضطهاد.
    They have also increased the flows of refugees and of displaced persons. UN وقد أدت تلك الحالات أيضا إلى زيادة تدفقات اللاجئين واﻷشخاص النازحين.
    The economy and society of the Kivus have been devastated and long-standing ethnic tensions have been inflamed by repeated heavy flows of refugees and displaced persons. UN وقد دمر اقتصاد ومجتمع مقاطعتي كيفو، وألهبت تدفقات اللاجئين والمشردين الضخمة المتكررة التوترات الإثنية القديمة العهد.
    Noting that the human rights situation in Myanmar has resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Noting that the human rights situation in Myanmar has resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Noting that the human rights situation in Myanmar has consequently resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، وتسببت في خلق مشاكل للبلدان المعنية نتيجة لذلك،
    Noting that this situation has resulted in flows of refugees towards neighbouring countries, UN وإذ تلاحظ أن هذه الحالة أدت إلى تدفق موجات من اللاجئين نحو البلدان المجاورة،
    Displacements of population and flows of refugees often result in violence followed by a breakdown of State structures and the destruction of infrastructures. UN وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية.
    The Council also calls upon the national administrations of the member States to provide appropriate advice and expertise on dealing with flows of refugees. UN ويدعو المجلس أيضا اﻹدارات الوطنية للدول اﻷعضاء إلى تقديم المشورة والخبرة المناسبة للتعامل مع تدفقات اللاجئين.
    This in turn is an essential element in preventing flows of refugees and displaced persons as well as mass exoduses. UN ويمثل هذا بدوره عنصرا أساسيا لمنع تدفقات اللاجئين واﻷشخاص النازحين والهجرات الجماعية.
    Nevertheless, tensions still existing in some parts of the continent continued to trigger flows of refugees and displaced persons. UN ومع ذلك فالتوترات لا تزال موجودة في بعض أجزاء من القارة لتطلق تدفقات اللاجئين والمشردين.
    They have also increased the flows of refugees and displaced persons. UN كما أنها زادت من تدفقات اللاجئين والمشردين.
    They also increase the flows of refugees and displaced persons. UN ويتمثل أثر آخر في زيادة تدفقات اللاجئين والمشردين.
    Recognizing the need for States to create conditions conducive to the prevention of flows of refugees and displaced persons and to voluntary repatriation, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة ﻷن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفقات اللاجئين والمشردين، وإلى العودة الطوعية،
    Noting that the human rights situation in Myanmar has resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Tensions along the border not only lead to flows of refugees into neighboring countries but have economic impacts. UN إذ لا يؤدي التوتر على الحدود إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة فحسب، ولكن له آثاراً اقتصادية أيضا.
    This can lead to the creation of very large flows of refugees as in Kosovo, Bosnia and Herzegovina, Armenia, Azerbaijan and Rwanda. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى تدفق اللاجئين على نطاق واسع جدا مثلما حدث في كوسوفو، والبوسنة والهرسك، وأرمينيا، وأذربيجان، ورواندا.
    Civil conflict in neighbouring Colombia had also led to flows of refugees and displaced persons. UN كما أن النزاع المدني في كولومبيا المجاورة أدى إلى تدفق اللاجئين والأشخاص النازحين.
    Noting that the human rights situation in Myanmar has consequently resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Noting that the human rights situation in Myanmar has consequently resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Noting also that these violations have resulted in flows of refugees towards neighbouring countries, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن هذه الانتهاكات أدت الى تدفق موجات من اللاجئين نحو البلدان المجاورة،
    Welcoming the continuation of inter-agency consultations on early warning of mass flows of refugees, pursuant to the decision of the Administrative Committee on Coordination, with the purpose of serving both prevention of and preparedness for humanitarian emergencies, UN وإذ ترحب باستمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر بتدفقات اللاجئين الجماعية، طبقا لمقرر لجنة التنسيق اﻹدارية، بهدف خدمة الوقاية والتأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية على السواء،
    (h) Seminar on flows of refugees resulting from ethnic conflicts or political restructuring of multi-ethnic societies in socio-economic transition (Eastern Europe, Africa and Asia) and their link with racism in the host country; UN )ح( حلقة دراسية عن اﻷعداد المتدفقة من اللاجئين الناتجة عن المنازعات العرقية أو إعادة الهيكلة السياسية للمجتمعات متعددة اﻷعراق التي تعيش حالة تحول اجتماعي - اقتصادي )أوروبا الشرقية وافريقيا وآسيا( وعلاقتها بالعنصرية في البلدان المستقبلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more