"fluctuations in the" - Translation from English to Arabic

    • التقلبات في
        
    • تقلبات في
        
    • للتقلبات في
        
    • بتقلبات
        
    • والتقلبات في
        
    • التقلبات التي تطرأ على
        
    • على تقلبات
        
    • بالتقلبات في
        
    Furthermore, rather than reducing fluctuations in the scale, using averages would actually increase fluctuations. UN وعلاوة على ذلك، وبدلا من الحد من التقلبات في الجدول، فإن استخدام المتوسطات سيزيد من التقلبات في واقع الأمر.
    Table 6 Cumulative recosting amount arising from fluctuations in the performance of the Swiss franc and the euro against the United States dollar UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    Remaining deeply concerned that domestic prices and price volatility remain high and that poorer people are particularly affected by fluctuations in the prices of food as well as in the costs of inputs and transport, UN وإذ لا تزال يساورها بالغ القلق لأن معدلات ارتفاع وتقلب الأسعار المحلية لا تزال عالية، ولأن الأفقر حالا هم المتضررون بالتقلبات في أسعار الأغذية فضلا عن التقلبات في تكاليف المدخلات والنقل،
    Since then, there have been fluctuations in the relative value of the US dollar to other currencies in the budget. UN ومنذ ذلك الحين حدثت تقلبات في القيمة النسبية للدولار إزاء عملات أخرى في الميزانية.
    Moreover, industries in these zones are subject to fluctuations in the world market and protectionist measures in the developed countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الصناعات في هذه المناطق تخضع للتقلبات في السوق العالمية ولﻹجراءات الحمائية في البلدان المتقدمة.
    Consequently, their economies are often adversely affected by fluctuations in the demand and prices of primary commodities. UN وتبعا لذلك غالبا ما تتأثر بشكل سلبي بتقلبات الطلب على السلع اﻷساسية اﻷولية وتذبذب أسعارها.
    His delegation supported the retention of the six-year statistical base period in order to lessen the effects of fluctuations in the incomes of Member States. UN وقال إن وفده يؤيد الإبقاء على فترة الأساس الإحصائي البالغة 6 سنوات، وذلك للحد من آثار التقلبات في دخول الدول الأعضاء.
    Questions were also raised regarding the level and fluctuations in the vacancy rates. UN كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر.
    Questions were also raised regarding the level and fluctuations in the vacancy rates. UN كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر.
    In view of that situation, it was more than ever necessary to maintain an international economic environment that was conducive to development and growth, particularly in the States of the south, which were more vulnerable to fluctuations in the global markets. UN وفي ضوء هذه الحالة، أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن تهيأ بنية اقتصادية عالمية من شأنها أن تفضي إلى التنمية والنمو، ولا سيما في دول الجنوب، فهي أكثر ضعفا إزاء التقلبات في اﻷسواق العالمية.
    It will also be used as a tool to understand and shape the pricing strategy as fluctuations in the business base may dictate. UN كما ستُستخدم هذه السياسة كأداة لفهم وتشكيل استراتيجية التسعير حسبما قد تفرضه التقلبات في قاعدة الأعمال التجارية.
    Other Parties mentioned that fluctuations in the supply and demand of commodities on world markets affected their economies negatively. UN وذكرت أطراف أخرى أن التقلبات في عرض السلع الأساسية والطلب عليها في الأسواق العالمية قد أثرت سلباً على اقتصاداتها.
    It will also be used as a tool to understand and shape the pricing strategy as fluctuations in the business base may dictate. UN كما ستُستخدم هذه السياسة كأداة لفهم وتشكيل استراتيجية التسعير وفقا لما تمليه التقلبات في قاعدة الأعمال التجارية.
    The Advisory Committee acknowledges the reasons for fluctuations in the levels of inventory but emphasizes the importance of effective inventory control and management. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأسباب التقلبات في مستويات المخزون، وإن كانت تؤكد أهمية فاعلية رقابة المخزون وإدارته.
    As a result, fluctuations in the post adjustment multiplier do not only reflect fluctuations in external, market-driven parameters. UN ونتيجة لذلك، لا تعكس التقلبات في مضاعف تسوية مقر العمل التقلبات في البارامترات الخارجية المدفوعة بقوى السوق فحسب.
    Cumulative recosting amount arising from fluctuations in the performance of the Swiss franc and the euro against the United States dollar UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    Given the observed fluctuations in the market price of permits, it is possible that these amounts are quite different. UN ونظرا إلى ما يلاحظ من تقلبات في سعر الرخص في السوق، فمن الممكن أن تشهد هذه المبالغ بعض التباين.
    The sanctions targeted social, economic and financial life, agriculture, food and medicine supplies, tourism, transport, science and culture. They had led to fluctuations in the exchange rate, a decline in purchasing power and rising inflation. UN وترتب على العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب آثار سلبية على جوانب كثيرة للمعيشة وسبل كسب العيش في سورية، مما أدى إلى تقلبات في سعر الصرف وانخفاض في القدرة الشرائية وارتفاع معدل التضخم.
    It would allow the long-term management of the workload in accordance with fluctuations in the receipt of reports and individual communications. UN وسيتيح ذلك إدارة عبء العمل على المدى الطويل وفقاً للتقلبات في معدلات تلقي التقارير والرسائل الفردية.
    Poorer people are particularly affected by fluctuations in the prices of food as well as in the costs of inputs and transport. UN ويتأثر الناس الأكثر فقرا كثيرا بتقلبات أسعار المواد الغذائية فضلا عن تكاليف مستلزمات الإنتاج والنقل.
    Nonetheless, the Court notes that, despite its repeated requests on this point, no mechanism is yet in operation to adjust pensions effectively for cost-of-living increases and fluctuations in the value of the United States dollar. UN ومع ذلك، تلاحظ المحكمة أنه لم توضع بعد أي آلية لتسوية المعاشات بصورة فعالة تبعا للزيادات في تكاليف المعيشة والتقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة، وذلك رغم طلباتها المتكررة في هذا الشأن.
    (a) To reduce as much as possible fluctuations in the calendar of meetings so as to obviate costly irregularities in the flow of work; UN )أ( تقليل التقلبات التي تطرأ على جدول المؤتمرات، تفاديا ﻷية اختلالات مكلفة في تدفق العمل؛
    In this regard, the 2004 contribution target of $322 million depends in part on the exchange rate fluctuations in the coming months. UN وفي هذا الصدد، فإن الرقم المستهدف للتبرعات في عام 2004 وهو 322 مليون دولار يعتمد جزئيا على تقلبات أسعار الصرف في الشهور المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more