"foci" - English Arabic dictionary

    "foci" - Translation from English to Arabic

    • بؤر
        
    • بؤرا
        
    • نقاط التركيز
        
    • البؤر
        
    • إهليج
        
    (vii) Increase hygiene education and eliminate disease transmission foci; UN ' ٧ ' زيادة تعليم قواعد المحافظة على الصحة وإزالة بؤر نقل اﻷمراض؛
    We also need to remember that even in the event of minor complications it will be transformed into new foci of incurable disease. UN وعلينا أن نذكر أيضا أنه سيتحول، ولو حدثت تعقيدات بسيطة، إلى بؤر جديدة من المرض العضال.
    The Mechanism reflects the determination of African States to make preventive diplomacy a constant feature of the activities of the Organization of African Unity aimed at eliminating foci of tension, restoring peace and security, and bringing reconciliation to the region. UN وتعبر اﻵلية عن تصميم البلدان اﻷفريقية على جعل الدبلوماسية الوقائية مزية ثابتة ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى القضاء على بؤر التوتر، واستعادة السلام واﻷمن، وتحقيق المصالحة في المنطقة.
    However, there are concerning data to suggest that foci of artemisinin-resistant Plasmodium falciparum may have emerged in other sites in the Mekong subregion. UN إلا أن ثمة بيانات مثيرة للقلق تشير إلا أن بؤرا لطفيل البلازمود المنجلي المقاومة للأرتيميسينين قد تكون ظهرت في مواقع أخرى في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    In the coming year, RAC will continue to promote, as one of the foci for public education, the building of a barrier-free environment. UN وفي العام القادم، سوف تواصل اللجنة الترويج لبناء بيئة خالية من العوائق، باعتباره إحدى نقاط التركيز في التثقيف العام.
    The remaining foci are mostly in remote communities in 16 African countries, Yemen and India. UN وتوجد معظم البؤر المتبقية في المجتمعات النائية في ١٦ بلدا أفريقيا وفي اليمن والهند.
    Because, what is a circle except a very special ellipse whose foci have joined so close together that they appear to be one. Open Subtitles لأنّ، أيّ دائرة باستثناء إهليج خاصّ جداً
    1. The achievement of peace and security on a just basis and the elimination of foci of tension and weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons, from the Middle East region; UN 1 - تحقيق السلام والأمن على أسس عادلة وإزالة بؤر التوتر وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي من منطقة الشرق الأوسط.
    Human rights instruments being living instruments, it is essential to preserve sufficient room for new developments and interpretations to arise, based on the emergence of " new situations, demands, or foci of oppression " . UN ولما كانت صكوك حقوق الإنسان صكوكاً حية، فمن الضروري الحفاظ على حيز كاف للتطورات والتفسيرات الجديدة التي قد تنشأ عند ظهور " حالات، أو مطالب، أو بؤر قمع جديدة " ().
    Even in generalized epidemics, much can be gained by focusing on high-risk groups that are key foci of infection, including sex workers and injecting drug users. UN وحتى في الأوقات التي تنتشر فيها الأوبئة، ثمة الكثير مما يمكن اكتسابه بالتركيز على الفئات المعرضة لدرجة عالية من الخطر التي تمثل بؤر الإصابة الرئيسية، بما فيها المشتغلون بالجنس ومتعاطو المخدرات بالحقن.
    Besides having different foci - Finland's indicator focuses on sectors whereas the United Kingdom's indicator focuses on local governments - the indicators have different scales, 1 - 5 versus 0 - 4, making it difficult to compare overall results. UN وبالإضافة إلى اختلاف بؤر التركيز، يركز مؤشر فنلندا على القطاعات، في حين يركز مؤشر المملكة المتحدة على الحكومات المحلية - ولكلا المؤشرين مقياس مختلف، 1 إلى 5 مقابل 1 إلى 4، مما يجعل من الصعوبة مقارنة النتائج العامة.
    The draft resolution before you refers to paragraph 22 of the Secretary-General's report, which speaks of the existence of other foci of tension that may cast their shadow over the peace process in the Sudan. UN يشير مشروع القرار الذي أمامكم إلى الفقرة (22) من تقرير الأمين العام التي تتحدث عن وجود بؤر توتر أخرى قد تلقي بظلالها على عملية السلام في السودان.
    These are usually highland or fringe areas (e.g. Southern Africa, Sahel) in Africa as well as most malaria foci outside Africa. UN وتكون هذه المناطق في الغالب مناطق نجدية أو هدابية (مثل، جنوب أفريقيا، الساحل) في أفريقيا إضافة إلى غالبية بؤر الإصابة بمرض الملاريا خارج أفريقيا.
    An agricultural pilot exposed to endosulfan showed persistent " nonspecific epileptic foci in the cerebral frontal lobes " (ATSDR 2000). UN أظهر طيار زراعي تعرض للإصابة بالإندوسلفان ' ' وجود بؤر صرعية ثابتة غير محددة في الفصوص الأمامية للدماغ`` (أنظر ATSDR 2000).
    21. Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that the continuation of the Israeli occupation meant that there were multiple foci of violence in the region, because of the suffering of the Palestinian people and the despair resulting from arbitrary detention, excessive force, the demolition of homes, severe curfews and the closure policy. UN 21 - السيد الفايز (المملكة العربية السعودية): قال إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي معناه أن هناك بؤر عنف متعددة، في المنطقة، بسبب معاناة الشعب الفلسطيني واليأس الناشئ عن الاحتجاز التعسفي واستخدام القوة المفرطة وهدم المنازل وعمليات حظر التجول القاسية وسياسة الإغلاق.
    CCSS is carrying out a programme to provide services population foci of immigrant adolescents who do not have access to health care, taking the services to the areas where this population is concentrated (CCSS, 2007). UN ويتولى صندوق الضمان الاجتماعي تنفيذ برنامج لتقديم خدمات إلى بؤر السكان المراهقين المهاجرين الذين لا يتمتعون بفرص الوصول إلى الرعاية الصحية، مع نقل الخدمات إلى المناطق التي يتمركز فيها هؤلاء الصندوق (صندوق الضمان الاجتماعي، 2007).
    The Spanish Government's Strategic Plan for Equality of Opportunities (2008-2011) calls for a series of actions focusing on various objectives in various spheres -- called strategic foci -- aimed at successfully eliminating the prejudices that persist in Spanish society and which perpetuate the idea of the inferiority or superiority of one of the sexes or stereotyped images of men and women. UN تطالِب الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص (2008-2011) الصادرة عن الحكومة الإسبانية بسلسلة من الإجراءات تركِّز على مختلَف الأهداف في مختلَف القطاعات - وتسمى نقاط التركيز الاستراتيجية - بهدف النجاح في القضاء على أوجه التعصُّب التي لا تزال قائمة في المجتمع الإسباني والتي تكرِّس فكرة نقص أو تفوُّق أحد الجنسين والصور المقولَبة للرجال والنساء.
    The Programme provided technical advisory services to the Centre for Infectious Diseases with Natural foci of Mongolia on its development of tele-health activities, with technical support provided by the Public Health Agency of Canada. UN 36- ووفّر البرنامج خدمات استشارية تقنية لمركز الأمراض المعدية ذات البؤر الطبيعية في منغوليا بشأن تطويره لأنشطة الرعاية الصحية عن بعد، بدعم تقني وفّرته وكالة الصحة العمومية في كندا.
    The scale-up of universal diagnostic testing presents an unprecedented opportunity to strengthen malaria surveillance systems, which are critical not only for documenting impact, but also for identifying residual foci of malaria transmission and areas of resurgence. UN ويتيح رفع مستوى اختبارات التشخيص العالمية فرصة غير مسبوقة لتعزيز نظم مراقبة الملاريا، وهي ذات أهمية حاسمة لا في توثيق الآثار فحسب، بل أيضا في تحديد البؤر المتبقية لانتقال الملاريا والمناطق التي عادت للظهور فيها.
    With the sun at one of its foci. Open Subtitles إهليج مع الشّمس في إحدى بؤره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more