"focus efforts on" - Translation from English to Arabic

    • تركيز الجهود على
        
    • تركيز جهودها على
        
    • تركيز جهوده على
        
    • تركيز جهودهم على
        
    • وتركيز الجهود على
        
    • لتركيز الجهود على
        
    It is urgent, therefore, to focus efforts on prevention. UN وبالتالي فمن دواعي الإلحاح تركيز الجهود على الوقاية.
    One of the reasons for this is the pressure to focus efforts on those deemed the greatest security threat. UN ويتمثل أحد أسباب هذا الأمر في الضغط من أجل تركيز الجهود على أولئك الذين يمثلون التهديد الأمني الأخطر.
    Additionally, she stressed the need to focus efforts on those measures that worked most successfully. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدّدت على ضرورة تركيز الجهود على التدابير الأكثر حظاً من النجاح.
    It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. UN وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال.
    To focus efforts on the most important areas, it was necessary to evaluate the specific needs of different regions, subregions and countries regarding capacity-building and the transfer of technology. UN وحتى يتسنى تركيز الجهود على اكثر المجالات أهمية، فإنه من الضروري إجراء تقييم للإحتياجات المحددة للأقاليم المختلفة والأقاليم الفرعية والبلدان فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Subsequently, however, it was decided to focus efforts on United Nations Headquarters and the funds and programmes headquartered in New York. UN بيد أنه تقرر فيما بعد تركيز الجهود على مقر الأمم المتحدة في نيويورك وعلى الصناديق والبرامج التي توجد مقارها في نيويورك.
    Against this background, it is now important to focus efforts on securing law and order and promoting reconstruction in Iraq. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم الآن تركيز الجهود على كفالة القانون والنظام والعمل على إعمار العراق.
    Recent work has helped focus efforts on the key areas. UN وقد ساعدت اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في تركيز الجهود على المجالات الرئيسية.
    :: Continue to focus efforts on the promotion and protection of the rights of women and the rights of the most vulnerable groups, including children, girls, persons with disabilities, older persons, refugees and migrants UN :: مواصلة تركيز الجهود على تعزيز وحماية حقوق المرأة وحقوق الفئات الأكثر ضعفا، بمن فيهم الأطفال، والفتيات، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمسنون، واللاجئون والمهاجرون؛
    Continuing to focus efforts on prevention and expanding treatment efforts will have profound social and economic benefits for African countries. UN ولسوف تؤدي مواصلة تركيز الجهود على عنصر الوقاية مع توسيع جهود العلاج إلى منافع اجتماعية واقتصادية عميقة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    It emphasized the need to focus efforts on institution-building, supported by technical assistance, as envisaged in relevant Human Rights Council resolutions. UN وشددت على ضرورة تركيز الجهود على بناء المؤسسات، بدعم من المساعدات التقنية، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس حقوق الإنسان ذات الصلة.
    With this approach, our Government's first priority in the new economic strategy is to focus efforts on the development of a future-oriented policy whose utmost expression is the child. UN وبهذا النهج، يحتل صدارة أولويات حكومتنا في الاستراتيجية الاقتصادية الجديدة تركيز الجهود على إعداد سياسة مستقبلية التوجه يكون الطفل التعبير الأمثل عنها.
    Her delegation agreed that climate change could be a serious obstacle to the realization of the Millennium Development Goals and strongly believed in the need to focus efforts on making progress towards the use of new and renewable energy sources. UN ووفد بلدها يوافق على أن تغير المناخ يمكن أن يشكّل عقبة خطيرة في وجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤمن إيمانا قويا بضرورة تركيز الجهود على إحراز تقدم باتجاه استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Global forum activities would serve to focus efforts on essential issues such as project development, coordination with other organizations, meetings and training. UN ومن شأن أنشطة المحفل العالمي أن تساعد على تركيز الجهود على المسائل الأساسية مثل وضع المشاريع والتنسيق مع المنظمات الأخرى وعقد الاجتماعات والتدريب.
    Several delegations saw PRSP as a useful instrument that worked well to focus efforts on alleviating poverty. UN واعتبرت وفود عديدة ورقات استراتيجية الحد من الفقر صكاً مفيداً يبلي بلاءً حسناً في تركيز الجهود على عملية التخفيف من وطأة الفقر.
    Rather than accepting such a target, we believe it is more important to focus efforts on effectiveness and quality of aid and on the policies of the recipient country. UN وبدلا من قبول مثل هذا الهدف فإننا نعتقد أن اﻷهم هو تركيز الجهود على فعالية ونوعية المعونة وعلى سياسات البلد المتلقي لها.
    Countries can then use those assessments to shape policy to focus efforts on climate-proofing vulnerable economies and to undertake broad outreach efforts aimed at bridging the knowledge gap on the implications of IPCC assessment reports. UN ويمكن عندئذٍ أن تستخدم البلدان هذه التقييمات لتشكيل سياستها بغية تركيز جهودها على تكيف الاقتصادات الضعيفة مع تغير المناخ وبذل جهود للتواصل بوجه عام تهدف إلى سد الثغرة الحاصلة في المعرفة بشأن آثار تقارير تقييم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    The Committee urges the State party to focus efforts on promoting the enhancement and empowerment of migrant women facing situations of vulnerability by inter alia: UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على تركيز جهودها على تشجيع تحسين ظروف المهاجرات المستضعفات وتمكينهن وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    16. The United Nations has further continued to focus efforts on empowering women to help achieve progress across all Millennium Development Goals. UN 16 - وقد مضت الأمم المتحدة في مواصلة تركيز جهودها على تمكين المرأة للمساعدة على تحقيق تقدم فيما يتعلق بجميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that respect, we take note of the recent launch in Geneva of the Global Humanitarian Forum and the intention. in the initial phase of its work, to focus efforts on the humanitarian impact of climate change. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بإطلاق المنتدى الإنساني العالمي مؤخرا في جنيف وعزمه في المرحلة الأولية من عمله على تركيز جهوده على الأثر الإنساني لتغير المناخ.
    In addressing humanitarian issues, participants agreed to focus efforts on questions related to the facilitation of the voluntary, safe and dignified return of refugees and internally displaced persons. UN واتفق المشاركون فيما يتعلق بمعالجة القضايا الإنسانية على تركيز جهودهم على المسائل المتعلقة بتيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية مع صون سلامتهم وكرامتهم.
    When considering the scope and nature of any licensing or regulatory regime, Home States should take particular notice of regulatory regimes by relevant Contracting and Territorial States, in order to minimise the potential for duplicative or overlapping regimes and to focus efforts on areas of specific concern for Home States. UN وينبغي لدول المنشأ، عند النظر في نطاق وطابع أي نظام للترخيص أو التنظيم، أن تراعي بوجه خاص النظم التنظيمية التي تطبقها الدول المتعاقدة ودول الإقليم المعنية، من أجل التقليل إلى أدنى حد من احتمال ازدواجية الأنظمة أو تداخلها، وتركيز الجهود على المجالات موضع الانشغال لدى دول المنشأ.
    The number of routine patrols was reduced from 150 to 120 patrols conducted per day in order to focus efforts, on the long-range patrols referred to below UN خفض عدد الدوريات الروتينية من 150 إلى 120 دورية في اليوم لتركيز الجهود على الدوريات البعيدة المدى المشار إليها أدناه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more